1 Corinthians 3:9
ContextNETBible | We are coworkers belonging to God. 1 You are God’s field, God’s building. |
NIV © biblegateway 1Co 3:9 |
For we are God’s fellow-workers; you are God’s field, God’s building. |
NASB © biblegateway 1Co 3:9 |
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building. |
NLT © biblegateway 1Co 3:9 |
We work together as partners who belong to God. You are God’s field, God’s building––not ours. |
MSG © biblegateway 1Co 3:9 |
What makes them worth doing is the God we are serving. You happen to be God's field in which we are working. Or, to put it another way, you are God's house. |
BBE © SABDAweb 1Co 3:9 |
For we are workers with God: you are God’s planting, God’s building. |
NRSV © bibleoremus 1Co 3:9 |
For we are God’s servants, working together; you are God’s field, God’s building. |
NKJV © biblegateway 1Co 3:9 |
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, you are God’s building. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway 1Co 3:9 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | We are coworkers belonging to God. 1 You are God’s field, God’s building. |
NET Notes |
1 tn Although 1 Cor 3:9 is frequently understood to mean, “we are coworkers with God,” such a view assumes that the genitive θεοῦ (qeou) is associative because of its relationship to συνεργοί (sunergoi). However, not only is a genitive of association not required by the syntax (cf. ExSyn 130), but the context is decidedly against it: Paul and Apollos are insignificant compared to the God whom they serve (vv. 5-8). |