2 Corinthians 10:5
ContextNETBible | and every arrogant obstacle 1 that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to make it obey 2 Christ. |
NIV © biblegateway 2Co 10:5 |
We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ. |
NASB © biblegateway 2Co 10:5 |
We are destroying speculations and every lofty thing raised up against the knowledge of God, and we are taking every thought captive to the obedience of Christ, |
NLT © biblegateway 2Co 10:5 |
With these weapons we break down every proud argument that keeps people from knowing God. With these weapons we conquer their rebellious ideas, and we teach them to obey Christ. |
MSG © biblegateway 2Co 10:5 |
We use our powerful God-tools for smashing warped philosophies, tearing down barriers erected against the truth of God, fitting every loose thought and emotion and impulse into the structure of life shaped by Christ. |
BBE © SABDAweb 2Co 10:5 |
Putting an end to reasonings, and every high thing which is lifted up against the knowledge of God, and causing every thought to come under the authority of Christ; |
NRSV © bibleoremus 2Co 10:5 |
and every proud obstacle raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to obey Christ. |
NKJV © biblegateway 2Co 10:5 |
casting down arguments and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, bringing every thought into captivity to the obedience of Christ, |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway 2Co 10:5 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | logismouv kayairountev pan uqwma epairomenon thv gnwsewv tou yeou kai aicmalwtizontev nohma eiv thn upakohn tou cristou |
NETBible | and every arrogant obstacle 1 that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to make it obey 2 Christ. |
NET Notes |
1 tn The phrase “every arrogant obstacle” could be translated simply “all arrogance” (so L&N 88.207). 2 tn Grk “to the obedience of Christ”; but since Χριστοῦ (Cristou) is clearly an objective genitive here, it is better to translate “to make it obey Christ.” |