Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Corinthians 8:17

Context
NETBible

because he not only accepted our request, but since he was very eager, 1  he is coming 2  to you of his own accord. 3 

NIV ©

biblegateway 2Co 8:17

For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.

NASB ©

biblegateway 2Co 8:17

For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest, he has gone to you of his own accord.

NLT ©

biblegateway 2Co 8:17

He welcomed our request that he visit you again. In fact, he himself was eager to go and see you.

MSG ©

biblegateway 2Co 8:17

He was most considerate of how we felt, but his eagerness to go to you and help out with this relief offering is his own idea.

BBE ©

SABDAweb 2Co 8:17

For while he gladly gave ear to our request, he was interested enough to go to you from the impulse of his heart.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 8:17

For he not only accepted our appeal, but since he is more eager than ever, he is going to you of his own accord.

NKJV ©

biblegateway 2Co 8:17

For he not only accepted the exhortation, but being more diligent, he went to you of his own accord.

[+] More English

KJV
For
<3754>
indeed
<3303>
he accepted
<1209> (5662)
the exhortation
<3874>_;
but
<1161>
being
<5225> (5723)
more forward
<4707>_,
of his own accord
<830>
he went
<1831> (5627)
unto
<4314>
you
<5209>_.
NASB ©

biblegateway 2Co 8:17

For he not only
<3303>
accepted
<1209>
our appeal
<3874>
, but being
<5225>
himself
<830>
very earnest
<4705>
, he has gone
<1831>
to you of his own
<830>
accord
<830>
.
NET [draft] ITL
because
<3754>
he
<1209>
not only
<3303>
accepted
<1209>
our request, but since he was
<5225>
very eager
<4705>
, he is coming
<1831>
to
<4314>
you
<5209>
of his own accord
<830>
.
GREEK
oti thn men paraklhsin edexato de uparcwn exhlyen umav

NETBible

because he not only accepted our request, but since he was very eager, 1  he is coming 2  to you of his own accord. 3 

NET Notes

tn The comparative form of this adjective is used here with elative meaning.

tn This verb has been translated as an epistolary aorist.

tn Or “of his own free will.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA