Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Galatians 1:23

Context
NETBible

They were only hearing, “The one who once persecuted us is now proclaiming the good news 1  of the faith he once tried to destroy.”

NIV ©

biblegateway Gal 1:23

They only heard the report: "The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy."

NASB ©

biblegateway Gal 1:23

but only, they kept hearing, "He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy."

NLT ©

biblegateway Gal 1:23

All they knew was that people were saying, "The one who used to persecute us now preaches the very faith he tried to destroy!"

MSG ©

biblegateway Gal 1:23

There was only this report: "That man who once persecuted us is now preaching the very message he used to try to destroy."

BBE ©

SABDAweb Gal 1:23

Only it came to their ears that he who at one time was cruel to us is now preaching the faith which before had been attacked by him;

NRSV ©

bibleoremus Gal 1:23

they only heard it said, "The one who formerly was persecuting us is now proclaiming the faith he once tried to destroy."

NKJV ©

biblegateway Gal 1:23

But they were hearing only, "He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once tried to destroy."

[+] More English

KJV
But
<1161>
they had
<2258> (5713)
heard
<191> (5723)
only
<3440>_,
That
<3754>
he which persecuted
<1377> (5723)
us
<2248>
in times past
<4218>
now
<3568>
preacheth
<2097> (5731)
the faith
<4102>
which
<3739>
once
<4218>
he destroyed
<4199> (5707)_.
NASB ©

biblegateway Gal 1:23

but only
<3440>
, they kept hearing
<191>
, "He who once
<4218>
persecuted
<1377>
us is now
<3568>
preaching
<2097>
the faith
<4102>
which
<3739>
he once
<4218>
tried to destroy
<4199>
."
NET [draft] ITL
They were
<1510>
only
<3440>
hearing
<191>
, “The one who once
<4218>
persecuted
<1377>
us
<2248>
is
<2097>
now
<3568>
proclaiming the good news
<2097>
of the faith
<4102>
he
<4199>
once
<4218>
tried to destroy
<4199>
.”
GREEK
monon
<3440>
ADV
de
<1161>
CONJ
akouontev
<191> (5723)
V-PAP-NPM
hsan
<1510> (5713)
V-IXI-3P
oti
<3754>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
diwkwn
<1377> (5723)
V-PAP-NSM
hmav
<2248>
P-1AP
pote
<4218>
PRT
nun
<3568>
ADV
euaggelizetai
<2097> (5731)
V-PMI-3S
thn
<3588>
T-ASF
pistin
<4102>
N-ASF
hn
<3739>
R-ASF
pote
<4218>
PRT
eporyei
<4199> (5707)
V-IAI-3S

NETBible

They were only hearing, “The one who once persecuted us is now proclaiming the good news 1  of the faith he once tried to destroy.”

NET Notes

tn The Greek verb here is εὐαγγελίζεται (euangelizetai).




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.15 seconds
powered by
bible.org - YLSA