Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 1:28

Context
NETBible

What is going to happen to us? Our brothers have drained away our courage 1  by describing people who are more numerous 2  and taller than we are, and great cities whose defenses appear to be as high as heaven 3  itself! Moreover, they said they saw 4  Anakites 5  there.”

NIV ©

biblegateway Deu 1:28

Where can we go? Our brothers have made us lose heart. They say, ‘The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.’"

NASB ©

biblegateway Deu 1:28

‘Where can we go up? Our brethren have made our hearts melt, saying, "The people are bigger and taller than we; the cities are large and fortified to heaven. And besides, we saw the sons of the Anakim there."’

NLT ©

biblegateway Deu 1:28

How can we go on? Our scouts have demoralized us with their report. They say that the people of the land are taller and more powerful than we are, and that the walls of their towns rise high into the sky! They have even seen giants there––the descendants of Anak!’

MSG ©

biblegateway Deu 1:28

How can we go up? We're trapped in a dead end. Our brothers took all the wind out of our sails, telling us, 'The people are bigger and stronger than we are; their cities are huge, their defenses massive--we even saw Anakite giants there!'"

BBE ©

SABDAweb Deu 1:28

Where are we going up? Our brothers have made our hearts feeble with fear by saying, The people are greater and taller than we are, and the towns are great and walled up to heaven; and more than this, we have seen the sons of the Anakim there.

NRSV ©

bibleoremus Deu 1:28

Where are we headed? Our kindred have made our hearts melt by reporting, ‘The people are stronger and taller than we; the cities are large and fortified up to heaven! We actually saw there the offspring of the Anakim!’"

NKJV ©

biblegateway Deu 1:28

‘Where can we go up? Our brethren have discouraged our hearts, saying, "The people are greater and taller than we; the cities are great and fortified up to heaven; moreover we have seen the sons of the Anakim there."’

[+] More English

KJV
Whither shall we go up
<05927> (8802)_?
our brethren
<0251>
have discouraged
<04549> (8689)
our heart
<03824>_,
saying
<0559> (8800)_,
The people
<05971>
[is] greater
<01419>
and taller
<07311> (8802)
than we; the cities
<05892>
[are] great
<01419>
and walled up
<01219> (8803)
to heaven
<08064>_;
and moreover we have seen
<07200> (8804)
the sons
<01121>
of the Anakims
<06062>
there. {discouraged: Heb. melted}
NASB ©

biblegateway Deu 1:28

'Where
<0575>
can we go
<05927>
up? Our brethren
<0251>
have made our hearts
<03824>
melt
<04549>
, saying
<0559>
, "The people
<05971>
are bigger
<01419>
and taller
<07311>
than
<04480>
we; the cities
<05892>
are large
<01419>
and fortified
<01219>
to heaven
<08064>
. And besides
<01571>
, we saw
<07200>
the sons
<01121>
of the Anakim
<06062>
there
<08033>
."'
LXXM
pou
<4225
ADV
hmeiv
<1473
P-NP
anabainomen
<305
V-PAI-1P
oi
<3588
T-NPM
adelfoi
<80
N-NPM
umwn
<4771
P-GP
apesthsan {V-AAI-3P} umwn
<4771
P-GP
thn
<3588
T-ASF
kardian
<2588
N-ASF
legontev
<3004
V-PAPNP
eynov
<1484
N-NSN
mega
<3173
A-NSN
kai
<2532
CONJ
polu
<4183
A-NSN
kai
<2532
CONJ
dunatwteron
<1415
A-NSNC
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
poleiv
<4172
N-NPF
megalai
<3173
A-NPF
kai
<2532
CONJ
teteicismenai {V-RMPNP} ewv
<2193
PREP
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
alla
<235
CONJ
kai
<2532
CONJ
uiouv
<5207
N-APM
gigantwn {N-GPM} ewrakamen
<3708
V-RAI-1P
ekei
<1563
ADV
NET [draft] ITL
What
<0575>
is going to happen
<05927>
to us? Our
<0587>
brothers
<0251>
have drained away
<04549>
our courage
<03824>
by describing
<0559>
people
<05971>
who are more numerous
<01419>
and taller
<07311>
than
<04480>
we are, and great
<01419>
cities
<05892>
whose defenses
<01219>
appear to be as high as heaven
<08064>
itself! Moreover
<01571>
, they said they saw
<07200>
Anakites
<06062>
there
<08033>
.”
HEBREW
Ms
<08033>
wnyar
<07200>
Myqne
<06062>
ynb
<01121>
Mgw
<01571>
Mymsb
<08064>
trwubw
<01219>
tldg
<01419>
Myre
<05892>
wnmm
<04480>
Mrw
<07311>
lwdg
<01419>
Me
<05971>
rmal
<0559>
wnbbl
<03824>
ta
<0853>
womh
<04549>
wnyxa
<0251>
Myle
<05927>
wnxna
<0587>
hna (1:28)
<0575>

NETBible

What is going to happen to us? Our brothers have drained away our courage 1  by describing people who are more numerous 2  and taller than we are, and great cities whose defenses appear to be as high as heaven 3  itself! Moreover, they said they saw 4  Anakites 5  there.”

NET Notes

tn Heb “have caused our hearts to melt.”

tn Heb “greater.” Many English versions understand this to refer to physical size or strength rather than numbers (cf. “stronger,” NAB, NIV, NRSV; “bigger,” NASB).

tn Or “as the sky.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.

tn Heb “we have seen.”

tn Heb “the sons of the Anakim.”

sn Anakites were giant people (Num 13:33; Deut 2:10, 21; 9:2) descended from a certain Anak whose own forefather Arba founded the city of Kiriath Arba, i.e., Hebron (Josh 21:11).




TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA