Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 17:11

Context
NETBible

You must do what you are instructed, and the verdict they pronounce to you, without fail. Do not deviate right or left from what they tell you.

NIV ©

biblegateway Deu 17:11

Act according to the law they teach you and the decisions they give you. Do not turn aside from what they tell you, to the right or to the left.

NASB ©

biblegateway Deu 17:11

"According to the terms of the law which they teach you, and according to the verdict which they tell you, you shall do; you shall not turn aside from the word which they declare to you, to the right or the left.

NLT ©

biblegateway Deu 17:11

After they have interpreted the law and reached a verdict, the sentence they impose must be fully executed; do not modify it in any way.

MSG ©

biblegateway Deu 17:11

Follow their instructions precisely: Don't leave out anything; don't add anything.

BBE ©

SABDAweb Deu 17:11

Acting in agreement with their teaching and the decision they give: not turning to one side or the other from the word they have given you.

NRSV ©

bibleoremus Deu 17:11

You must carry out fully the law that they interpret for you or the ruling that they announce to you; do not turn aside from the decision that they announce to you, either to the right or to the left.

NKJV ©

biblegateway Deu 17:11

"According to the sentence of the law in which they instruct you, according to the judgment which they tell you, you shall do; you shall not turn aside to the right hand or to the left from the sentence which they pronounce upon you.

[+] More English

KJV
According to the sentence
<06310>
of the law
<08451>
which they shall teach
<03384> (8686)
thee, and according to the judgment
<04941>
which they shall tell
<0559> (8799)
thee, thou shalt do
<06213> (8799)_:
thou shalt not decline
<05493> (8799)
from the sentence
<01697>
which they shall shew
<05046> (8686)
thee, [to] the right hand
<03225>_,
nor [to] the left
<08040>_.
NASB ©

biblegateway Deu 17:11

"According
<05921>
to the terms
<06310>
of the law
<08451>
which
<0834>
they teach
<03384>
you, and according
<05921>
to the verdict
<04941>
which
<0834>
they tell
<05046>
you, you shall do
<06213>
; you shall not turn
<05493>
aside
<05493>
from the word
<01697>
which
<0834>
they declare
<05046>
to you, to the right
<03225>
or the left
<08040>
.
LXXM
kata
<2596
PREP
ton
<3588
T-ASM
nomon
<3551
N-ASM
kai
<2532
CONJ
kata
<2596
PREP
thn
<3588
T-ASF
krisin
<2920
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
an
<302
PRT
eipwsin {V-AAS-3P} soi
<4771
P-DS
poihseiv
<4160
V-FAI-2S
ouk
<3364
ADV
ekklineiv
<1578
V-FAI-2S
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
rhmatov
<4487
N-GSN
ou
<3739
R-GSN
ean
<1437
CONJ
anaggeilwsin
<312
V-AAS-3P
soi
<4771
P-DS
dexia
<1188
A-APN
oude
<3761
CONJ
aristera
<710
A-APN
NET [draft] ITL
You must do
<06213>
what
<0834>
you are instructed
<03384>
, and the verdict
<04941>
they pronounce
<0559>
to you, without fail. Do not
<03808>
deviate
<05493>
right
<03225>
or left
<08040>
from
<04480>
what
<01697>
they tell
<05046>
you.
HEBREW
lamvw
<08040>
Nymy
<03225>
Kl
<0>
wdygy
<05046>
rsa
<0834>
rbdh
<01697>
Nm
<04480>
rwot
<05493>
al
<03808>
hvet
<06213>
Kl
<0>
wrmay
<0559>
rsa
<0834>
jpsmh
<04941>
lew
<05921>
Kwrwy
<03384>
rsa
<0834>
hrwth
<08451>
yp
<06310>
le (17:11)
<05921>




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA