Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 17:18

Context
NETBible

When he sits on his royal throne he must make a copy of this law 1  on a scroll 2  given to him by the Levitical priests.

NIV ©

biblegateway Deu 17:18

When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the priests, who are Levites.

NASB ©

biblegateway Deu 17:18

"Now it shall come about when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law on a scroll in the presence of the Levitical priests.

NLT ©

biblegateway Deu 17:18

"When he sits on the throne as king, he must copy these laws on a scroll for himself in the presence of the Levitical priests.

MSG ©

biblegateway Deu 17:18

This is what must be done: When he sits down on the throne of his kingdom, the first thing he must do is make himself a copy of this Revelation on a scroll, copied under the supervision of the Levitical priests.

BBE ©

SABDAweb Deu 17:18

And when he has taken his place on the seat of his kingdom, he is to make in a book a copy of this law, from that which the priests, the Levites, have in their care:

NRSV ©

bibleoremus Deu 17:18

When he has taken the throne of his kingdom, he shall have a copy of this law written for him in the presence of the levitical priests.

NKJV ©

biblegateway Deu 17:18

"Also it shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write for himself a copy of this law in a book, from the one before the priests, the Levites.

[+] More English

KJV
And it shall be, when he sitteth
<03427> (8800)
upon the throne
<03678>
of his kingdom
<04467>_,
that he shall write
<03789> (8804)
him a copy
<04932>
of this law
<08451>
in a book
<05612>
out of [that which is] before
<06440>
the priests
<03548>
the Levites
<03881>_:
NASB ©

biblegateway Deu 17:18

"Now it shall come
<01961>
about when he sits
<03427>
on the throne
<03678>
of his kingdom
<04467>
, he shall write
<03789>
for himself a copy
<04932>
of this
<02088>
law
<08451>
on a scroll
<05612>
in the presence
<06440>
of the Levitical
<03881>
priests
<03548>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
otan
<3752
ADV
kayish
<2523
V-FMI-2S
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
archv
<746
N-GSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
graqei
<1125
V-FAI-3S
eautw
<1438
D-DSM
to
<3588
T-ASN
deuteronomion {N-ASN} touto
<3778
D-ASN
eiv
<1519
PREP
biblion
<975
N-ASN
para
<3844
PREP
twn
<3588
T-GPM
ierewn
<2409
N-GPM
twn
<3588
T-GPM
leuitwn
<3019
N-GPM
NET [draft] ITL
When
<01961>
he sits
<03427>
on
<05921>
his royal
<04467>
throne
<03678>
he must make
<03789>
a copy
<04932>
of this
<02063>
law
<08451>
on
<05921>
a scroll
<05612>
given to
<06440>
him by the Levitical
<03881>
priests
<03548>
.
HEBREW
Mywlh
<03881>
Mynhkh
<03548>
ynplm
<06440>
rpo
<05612>
le
<05921>
tazh
<02063>
hrwth
<08451>
hnsm
<04932>
ta
<0853>
wl
<0>
btkw
<03789>
wtklmm
<04467>
aok
<03678>
le
<05921>
wtbsk
<03427>
hyhw (17:18)
<01961>

NETBible

When he sits on his royal throne he must make a copy of this law 1  on a scroll 2  given to him by the Levitical priests.

NET Notes

tn Or “instruction.” The LXX reads here τὸ δευτερονόμιον τοῦτο (to deuteronomion touto, “this second law”). From this Greek phrase the present name of the book, “Deuteronomy” or “second law” (i.e., the second giving of the law), is derived. However, the MT’s expression מִשְׁנֶה הַתּוֹרָה הַזֹּאת (mishneh hattorah hazzot) is better rendered “copy of this law.” Here the term תּוֹרָה (torah) probably refers only to the book of Deuteronomy and not to the whole Pentateuch.

tn The Hebrew term סֵפֶר (sefer) means a “writing” or “document” and could be translated “book” (so KJV, ASV, TEV). However, since “book” carries the connotation of a modern bound book with pages (an obvious anachronism) it is preferable to render the Hebrew term “scroll” here and elsewhere.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA