Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 22:7

Context
NETBible

You must be sure 1  to let the mother go, but you may take the young for yourself. Do this so that it may go well with you and you may have a long life.

NIV ©

biblegateway Deu 22:7

You may take the young, but be sure to let the mother go, so that it may go well with you and you may have a long life.

NASB ©

biblegateway Deu 22:7

you shall certainly let the mother go, but the young you may take for yourself, in order that it may be well with you and that you may prolong your days.

NLT ©

biblegateway Deu 22:7

You may take the young, but let the mother go, so you may prosper and enjoy a long life.

MSG ©

biblegateway Deu 22:7

You may take the babies, but let the mother go so that you will live a good and long life.

BBE ©

SABDAweb Deu 22:7

See that you let the mother bird go, but the young ones you may take; so it will be well for you and your life will be long.

NRSV ©

bibleoremus Deu 22:7

Let the mother go, taking only the young for yourself, in order that it may go well with you and you may live long.

NKJV ©

biblegateway Deu 22:7

"you shall surely let the mother go, and take the young for yourself, that it may be well with you and that you may prolong your days.

[+] More English

KJV
[But] thou shalt in any wise
<07971> (8763)
let the dam
<0517>
go
<07971> (8762)_,
and take
<03947> (8799)
the young
<01121>
to thee; that it may be well
<03190> (8799)
with thee, and [that] thou mayest prolong
<0748> (8689)
[thy] days
<03117>_.
NASB ©

biblegateway Deu 22:7

you shall certainly
<07971>
let
<07971>
the mother
<0517>
go
<07971>
, but the young
<01121>
you may take
<03947>
for yourself, in order
<04616>
that it may be well
<03190>
with you and that you may prolong
<0748>
your days
<03117>
.
LXXM
apostolh
<651
N-DSF
aposteleiv
<649
V-FAI-2S
thn
<3588
T-ASF
mhtera
<3384
N-ASF
ta
<3588
T-APN
de
<1161
PRT
paidia
<3809
N-NSF
lhmqh
<2983
V-FMI-2S
seautw
<4572
D-DSM
ina
<2443
CONJ
eu
<2095
ADV
soi
<4771
P-DS
genhtai
<1096
V-AMS-3S
kai
<2532
CONJ
poluhmerov {A-NSM} esh
<1510
V-FMI-2S
NET [draft] ITL
You must be sure
<07971>
to let
<07971>
the mother
<0517>
go
<07971>
, but you may take
<03947>
the young
<01121>
for yourself. Do this so that
<04616>
it may go well
<03190>
with you and you may have a long
<0748>
life
<03117>
.
HEBREW
o
Mymy
<03117>
tkrahw
<0748>
Kl
<0>
bjyy
<03190>
Neml
<04616>
Kl
<0>
xqt
<03947>
Mynbh
<01121>
taw
<0853>
Mah
<0517>
ta
<0853>
xlst
<07971>
xls (22:7)
<07971>

NETBible

You must be sure 1  to let the mother go, but you may take the young for yourself. Do this so that it may go well with you and you may have a long life.

NET Notes

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation seeks to reflect with “be sure.”




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA