Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 25:1

Context
NETBible

If controversy arises between people, 1  they should go to court for judgment. When the judges 2  hear the case, they shall exonerate 3  the innocent but condemn 4  the guilty.

NIV ©

biblegateway Deu 25:1

When men have a dispute, they are to take it to court and the judges will decide the case, acquitting the innocent and condemning the guilty.

NASB ©

biblegateway Deu 25:1

"If there is a dispute between men and they go to court, and the judges decide their case, and they justify the righteous and condemn the wicked,

NLT ©

biblegateway Deu 25:1

"Suppose two people take a dispute to court, and the judges declare that one is right and the other is wrong.

MSG ©

biblegateway Deu 25:1

When men have a legal dispute, let them go to court; the judges will decide between them, declaring one innocent and the other guilty.

BBE ©

SABDAweb Deu 25:1

If there is an argument between men and they go to law with one another, let the judges give their decision for the upright, and against the wrongdoer.

NRSV ©

bibleoremus Deu 25:1

Suppose two persons have a dispute and enter into litigation, and the judges decide between them, declaring one to be in the right and the other to be in the wrong.

NKJV ©

biblegateway Deu 25:1

"If there is a dispute between men, and they come to court, that the judges may judge them, and they justify the righteous and condemn the wicked,

[+] More English

KJV
If there be a controversy
<07379>
between men
<0582>_,
and they come
<05066> (8738)
unto judgment
<04941>_,
that [the judges] may judge
<08199> (8804)
them; then they shall justify
<06663> (8689)
the righteous
<06662>_,
and condemn
<07561> (8689)
the wicked
<07563>_.
NASB ©

biblegateway Deu 25:1

"If
<03588>
there is a dispute
<07379>
between
<0996>
men
<0376>
and they go
<05066>
to court
<04941>
, and the judges
<08199>
decide
<08199>
their case, and they justify
<06663>
the righteous
<06662>
and condemn
<07561>
the wicked
<07563>
,
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
genhtai
<1096
V-AMS-3S
antilogia
<485
N-NSF
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASM
anyrwpwn
<444
N-GPM
kai
<2532
CONJ
proselywsin
<4334
V-AAS-3P
eiv
<1519
PREP
krisin
<2920
N-ASF
kai
<2532
CONJ
krinwsin
<2919
V-AAS-3P
kai
<2532
CONJ
dikaiwswsin
<1344
V-AAS-3P
ton
<3588
T-ASM
dikaion
<1342
A-ASM
kai
<2532
CONJ
katagnwsin
<2607
V-AAS-3P
tou
<3588
T-GSM
asebouv
<765
A-GSM
NET [draft] ITL
If
<03588>
controversy
<07379>
arises
<01961>
between
<0996>
people
<0582>
, they should go
<05066>
to
<0413>
court for judgment
<04941>
. When the judges
<08199>
hear the case, they shall exonerate
<06663>
the innocent
<06662>
but condemn
<07561>
the guilty
<07563>
.
HEBREW
esrh
<07563>
ta
<0853>
weysrhw
<07561>
qyduh
<06662>
ta
<0853>
wqyduhw
<06663>
Mwjpsw
<08199>
jpsmh
<04941>
la
<0413>
wsgnw
<05066>
Mysna
<0582>
Nyb
<0996>
byr
<07379>
hyhy
<01961>
yk (25:1)
<03588>

NETBible

If controversy arises between people, 1  they should go to court for judgment. When the judges 2  hear the case, they shall exonerate 3  the innocent but condemn 4  the guilty.

NET Notes

tn Heb “men.”

tn Heb “they”; the referent (the judges) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “declare to be just”; KJV, NASB “justify the righteous”; NAB, NIV “acquitting the innocent.”

tn Heb “declare to be evil”; NIV “condemning the guilty (+ party NAB).”




TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA