Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Philippians 1:17

Context
NETBible

The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, because they think they can cause trouble for me in my imprisonment. 1 

NIV ©

biblegateway Phi 1:17

The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.

NASB ©

biblegateway Phi 1:17

the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my imprisonment.

NLT ©

biblegateway Phi 1:17

Those others do not have pure motives as they preach about Christ. They preach with selfish ambition, not sincerely, intending to make my chains more painful to me.

MSG ©

biblegateway Phi 1:17

The others, now that I'm out of the picture, are merely greedy, hoping to get something out of it for themselves. Their motives are bad. They see me as their competition, and so the worse it goes for me, the better--they think--for them.

BBE ©

SABDAweb Phi 1:17

But those are preaching Christ in a spirit of competition, not from their hearts, but with the purpose of giving me pain in my prison.

NRSV ©

bibleoremus Phi 1:17

the others proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely but intending to increase my suffering in my imprisonment.

NKJV ©

biblegateway Phi 1:17

but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.

[+] More English

KJV
But
<1161>
the other of
<1537>
love
<26>_,
knowing
<1492> (5761)
that
<3754>
I am set
<2749> (5736)
for
<1519>
the defence
<627>
of the gospel
<2098>_.
NASB ©

biblegateway Phi 1:17

the former
<3588>
<1161> proclaim
<2605>
Christ
<5547>
out of selfish
<2052>
ambition
<2052>
rather
<3756>
than
<3756>
from pure
<55>
motives
<55>
, thinking
<3633>
to cause
<1453>
me distress
<2347>
in my imprisonment
<1199>
.
NET [draft] ITL
The former proclaim
<2605>
Christ
<5547>
from
<1537>
selfish ambition
<2052>
, not
<3756>
sincerely
<55>
, because they think
<3633>
they can cause
<1453>
trouble
<2347>
for me in my
<3450>
imprisonment
<1199>
.
GREEK
oi de ex eriyeiav ton criston kataggellousin agnwv oiomenoi egeirein desmoiv mou

NETBible

The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, because they think they can cause trouble for me in my imprisonment. 1 

NET Notes

tn Grk “thinking to cause trouble to my bonds.”




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA