Colossians 4:11
ContextNETBible | And Jesus who is called Justus also sends greetings. In terms of Jewish converts, 1 these are the only fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me. |
NIV © biblegateway Col 4:11 |
Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow-workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me. |
NASB © biblegateway Col 4:11 |
and also Jesus who is called Justus; these are the only fellow workers for the kingdom of God who are from the circumcision, and they have proved to be an encouragement to me. |
NLT © biblegateway Col 4:11 |
Jesus (the one we call Justus) also sends his greetings. These are the only Jewish Christians among my co–workers; they are working with me here for the Kingdom of God. And what a comfort they have been! |
MSG © biblegateway Col 4:11 |
and also Jesus, the one they call Justus. These are the only ones left from the old crowd who have stuck with me in working for God's kingdom. Don't think they haven't been a big help! |
BBE © SABDAweb Col 4:11 |
And Jesus, whose other name is Justus; these are of the circumcision: they are my only brother-workers for the kingdom of God, who have been a comfort to me. |
NRSV © bibleoremus Col 4:11 |
And Jesus who is called Justus greets you. These are the only ones of the circumcision among my co-workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me. |
NKJV © biblegateway Col 4:11 |
and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for the kingdom of God who are of the circumcision; they have proved to be a comfort to me. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Col 4:11 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | kai ihsouv o legomenov oi ontev peritomhv outoi monoi sunergoi eiv thn basileian tou yeou oitinev egenhyhsan parhgoria |
NETBible | And Jesus who is called Justus also sends greetings. In terms of Jewish converts, 1 these are the only fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me. |
NET Notes |
1 tn Grk “those of the circumcision.” The verse as a whole is difficult to translate because it is unclear whether Paul is saying (1) that the only people working with him are Jewish converts at the time the letter is being written or previously, or (2) that Aristarchus, Mark, and Jesus Justus were the only Jewish Christians who ever worked with him. Verses 12-14 appear to indicate that Luke and Demas, who were Gentiles, were also working currently with Paul. This is the view adopted in the translation. See M. J. Harris, Colossians and Philemon (EGGNT), 207-8. |