Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Timothy 6:13

Context
NETBible

I charge you 1  before God who gives life to all things and Christ Jesus who made his good confession 2  before Pontius Pilate,

NIV ©

biblegateway 1Ti 6:13

In the sight of God, who gives life to everything, and of Christ Jesus, who while testifying before Pontius Pilate made the good confession, I charge you

NASB ©

biblegateway 1Ti 6:13

I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate,

NLT ©

biblegateway 1Ti 6:13

And I command you before God, who gives life to all, and before Christ Jesus, who gave a good testimony before Pontius Pilate,

MSG ©

biblegateway 1Ti 6:13

I'm charging you before the life-giving God and before Christ, who took his stand before Pontius Pilate and didn't give an inch:

BBE ©

SABDAweb 1Ti 6:13

I give you orders before God, the giver of life, and Christ Jesus, who before Pontius Pilate gave witness to the faith,

NRSV ©

bibleoremus 1Ti 6:13

In the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who in his testimony before Pontius Pilate made the good confession, I charge you

NKJV ©

biblegateway 1Ti 6:13

I urge you in the sight of God who gives life to all things, and before Christ Jesus who witnessed the good confession before Pontius Pilate,

[+] More English

KJV
I give
<3853> (0)
thee
<4671>
charge
<3853> (5719)
in the sight
<1799>
of God
<2316>_,
who
<3588>
quickeneth
<2227> (5723)
all things
<3956>_,
and
<2532>
[before] Christ
<5547>
Jesus
<2424>_,
who
<3588>
before
<1909>
Pontius
<4194>
Pilate
<4091>
witnessed
<3140> (5660)
a good
<2570>
confession
<3671>_;
{confession: or, profession}
NASB ©

biblegateway 1Ti 6:13

I charge
<3853>
you in the presence
<1799>
of God
<2316>
, who gives
<2225>
life
<2225>
to all
<3956>
things
<3956>
, and of Christ
<5547>
Jesus
<2424>
, who testified
<3140>
the good
<2570>
confession
<3671>
before
<1909>
Pontius
<4194>
Pilate
<4091>
,
NET [draft] ITL
I charge
<3853>
you
<4671>
before
<1799>
God
<2316>
who gives life
<2225>
to all things
<3956>
and
<2532>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
who made
<3140>
his good
<2570>
confession
<3671>
before
<1909>
Pontius
<4194>
Pilate
<4091>
,
GREEK
paraggellw
<3853> (5719)
V-PAI-1S
soi
<4671>
P-2DS
enwpion
<1799>
ADV
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
zwogonountov
<2225> (5723)
V-PAP-GSM
ta
<3588>
T-APN
panta
<3956>
A-APN
kai
<2532>
CONJ
cristou
<5547>
N-GSM
ihsou
<2424>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
marturhsantov
<3140> (5660)
V-AAP-GSM
epi
<1909>
PREP
pontiou
<4194>
N-GSM
pilatou
<4091>
N-GSM
thn
<3588>
T-ASF
kalhn
<2570>
A-ASF
omologian
<3671>
N-ASF

NETBible

I charge you 1  before God who gives life to all things and Christ Jesus who made his good confession 2  before Pontius Pilate,

NET Notes

tc ‡ Most witnesses, some of them important (א2 A D H 1881 Ï lat sy bo), have σοι (soi, “you”) after παραγγέλλω (parangellw, “I charge [you]”), a predictable variant because the personal pronoun is demanded by the sense of the passage (and was added in the translation because of English requirements). Hence, the omission is the harder reading, and the addition of σοι is one of clarification. Further, the shorter reading is found in several important witnesses, such as א* F G Ψ 6 33 1739 pc. Thus, both internally and externally the shorter reading is preferred. NA 27 places σοι in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.

tn Grk “I charge.”

tn Grk “testified the good confession.”

sn Jesus’ good confession was his affirmative answer to Pilate’s question “Are you the king of the Jews?” (see Matt 27:11, Mark 15:2, Luke 23:3, John 18:33-37).




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA