2 Timothy 1:10
ContextNETBible | but now made visible through the appearing of our Savior Christ Jesus. He 1 has broken the power of death and brought life and immortality to light through the gospel! |
NIV © biblegateway 2Ti 1:10 |
but it has now been revealed through the appearing of our Saviour, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel. |
NASB © biblegateway 2Ti 1:10 |
but now has been revealed by the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel, |
NLT © biblegateway 2Ti 1:10 |
And now he has made all of this plain to us by the coming of Christ Jesus, our Savior, who broke the power of death and showed us the way to everlasting life through the Good News. |
MSG © biblegateway 2Ti 1:10 |
But we know it now. Since the appearance of our Savior, nothing could be plainer: death defeated, life vindicated in a steady blaze of light, all through the work of Jesus. |
BBE © SABDAweb 2Ti 1:10 |
But has now been made clear by the revelation of our Saviour Christ Jesus, who put an end to death and made life unending come to light through the good news, |
NRSV © bibleoremus 2Ti 1:10 |
but it has now been revealed through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel. |
NKJV © biblegateway 2Ti 1:10 |
but has now been revealed by the appearing of our Savior Jesus Christ, who has abolished death and brought life and immortality to light through the gospel, |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway 2Ti 1:10 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | fanerwyeisan nun dia thv epifaneiav tou swthrov hmwn cristou ihsou katarghsantov ton yanaton fwtisantov zwhn kai afyarsian dia tou euaggeliou |
NETBible | but now made visible through the appearing of our Savior Christ Jesus. He 1 has broken the power of death and brought life and immortality to light through the gospel! |
NET Notes |
1 tn Grk “having broken…and having brought…” (describing Christ). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here (and at the beginning of v. 11) in the translation. |