Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Peter 1:8

Context
NETBible

You 1  have not seen him, but you love him. You 2  do not see him now but you believe in him, and so you rejoice 3  with an indescribable and glorious 4  joy,

NIV ©

biblegateway 1Pe 1:8

Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,

NASB ©

biblegateway 1Pe 1:8

and though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory,

NLT ©

biblegateway 1Pe 1:8

You love him even though you have never seen him. Though you do not see him, you trust him; and even now you are happy with a glorious, inexpressible joy.

MSG ©

biblegateway 1Pe 1:8

You never saw him, yet you love him. You still don't see him, yet you trust him--with laughter and singing.

BBE ©

SABDAweb 1Pe 1:8

To whom your love is given, though you have not seen him; and the faith which you have in him, though you do not see him now, gives you joy greater than words and full of glory:

NRSV ©

bibleoremus 1Pe 1:8

Although you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and rejoice with an indescribable and glorious joy,

NKJV ©

biblegateway 1Pe 1:8

whom having not seen you love. Though now you do not see Him , yet believing, you rejoice with joy inexpressible and full of glory,

[+] More English

KJV
Whom
<3739>
having
<1492> (0)
not
<3756>
seen
<1492> (5761) (5625) <1492> (5631)_,
ye love
<25> (5719)_;
in
<1519>
whom
<3739>_,
though now
<737>
ye see
<3708> (5723)
[him] not
<3361>_,
yet
<1161>
believing
<4100> (5723)_,
ye rejoice
<21> (5736)
with joy
<5479>
unspeakable
<412>
and
<2532>
full of glory
<1392> (5772)_:
NASB ©

biblegateway 1Pe 1:8

and though you have not seen
<3708>
Him, you love
<25>
Him, and though you do not see
<3708>
Him now
<737>
, but believe
<4100>
in Him, you greatly
<21>
rejoice
<21>
with joy
<5479>
inexpressible
<412>
and full
<1392>
of glory
<1392>
,
NET [draft] ITL
You have
<3708>
not
<3756>
seen
<3708>
him, but you love
<25>
him
<3739>
. You do
<3708>
not
<3361>
see
<3708>
him now
<737>
but you believe in
<4100>
him, and so
<1161>
you rejoice
<21>
with an indescribable
<412>
and
<2532>
glorious
<1392>
joy
<5479>
,
GREEK
on ouk idontev on arti mh orwntev agalliate aneklalhtw kai dedoxasmenh
<1392> (5772)
V-RPP-DSF

NETBible

You 1  have not seen him, but you love him. You 2  do not see him now but you believe in him, and so you rejoice 3  with an indescribable and glorious 4  joy,

NET Notes

tn Grk “whom not having seen, you love.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Grk “in whom not now seeing…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Grk “in whom not now seeing but believing, you exult.” The participles have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.

tn Grk “glorified.”




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA