Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 John 1:1

Context
NETBible

This is what we proclaim to you: 1  what was from the beginning, 2  what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and our hands have touched (concerning the word of life –

NIV ©

biblegateway 1Jo 1:1

That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched—this we proclaim concerning the Word of life.

NASB ©

biblegateway 1Jo 1:1

What was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and touched with our hands, concerning the Word of Life—

NLT ©

biblegateway 1Jo 1:1

The one who existed from the beginning is the one we have heard and seen. We saw him with our own eyes and touched him with our own hands. He is Jesus Christ, the Word of life.

MSG ©

biblegateway 1Jo 1:1

From the very first day, we were there, taking it all in--we heard it with our own ears, saw it with our own eyes, verified it with our own hands.

BBE ©

SABDAweb 1Jo 1:1

That which was from the first, which has come to our ears, and which we have seen with our eyes, looking on it and touching it with our hands, about the Word of life

NRSV ©

bibleoremus 1Jo 1:1

We declare to you what was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and touched with our hands, concerning the word of life—

NKJV ©

biblegateway 1Jo 1:1

That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the Word of life––

[+] More English

KJV
That which
<3739>
was
<2258> (5713)
from
<575>
the beginning
<746>_,
which
<3739>
we have heard
<191> (5754)_,
which
<3739>
we have seen
<3708> (5758)
with our
<2257>
eyes
<3788>_,
which
<3739>
we have looked upon
<2300> (5662)_,
and
<2532>
our
<2257>
hands
<5495>
have handled
<5584> (5656)_,
of
<4012>
the Word
<3056>
of life
<2222>_;
NASB ©

biblegateway 1Jo 1:1

What
<3739>
was from the beginning
<746>
, what
<3739>
we have heard
<191>
, what
<3739>
we have seen
<3708>
with our eyes
<3788>
, what
<3739>
we have looked
<2300>
at and touched
<5584>
with our hands
<5495>
, concerning
<4012>
the Word
<3056>
of Life
<2222>
--
NET [draft] ITL
This is what we proclaim to you: what was
<1510>
from
<575>
the beginning
<746>
, what
<3739>
we have heard
<191>
, what
<3739>
we have seen
<3708>
with our
<2257>
eyes
<3788>
, what
<3739>
we have looked at
<2300>
and
<2532>
our
<2257>
hands
<5495>
have touched
<5584>
(concerning
<4012>
the word
<3056>
of life
<2222>
GREEK
o hn archv o akhkoamen ewrakamen ofyalmoiv hmwn o eyeasameya ai ceirev hmwn eqhlafhsan tou logou thv zwhv

NETBible

This is what we proclaim to you: 1  what was from the beginning, 2  what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and our hands have touched (concerning the word of life –

NET Notes

tn The phrase “This is what we proclaim to you” is not in the Greek text, but has been supplied to clarify the English. The main verb which governs all of these relative clauses is ἀπαγγέλλομεν (apangellomen) in v. 3. This is important for the proper understanding of the relative clauses in v. 1, because the main verb ἀπαγγέλλομεν in v. 3 makes it clear that all of the relative clauses in vv. 1 and 3 are the objects of the author’s proclamation to the readers rather than the subjects. To indicate this the phrase “This is what we proclaim to you” has been supplied at the beginning of v. 1.

tn Grk “That which was from the beginning, that which we have heard…”




TIP #07: Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA