Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 1:14

Context
NETBible

His 1  head and hair were as white as wool, even as white as snow, 2  and his eyes were like a fiery 3  flame.

NIV ©

biblegateway Rev 1:14

His head and hair were white like wool, as white as snow, and his eyes were like blazing fire.

NASB ©

biblegateway Rev 1:14

His head and His hair were white like white wool, like snow; and His eyes were like a flame of fire.

NLT ©

biblegateway Rev 1:14

His head and his hair were white like wool, as white as snow. And his eyes were bright like flames of fire.

MSG ©

biblegateway Rev 1:14

hair a blizzard of white, Eyes pouring fire-blaze,

BBE ©

SABDAweb Rev 1:14

And his head and his hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;

NRSV ©

bibleoremus Rev 1:14

His head and his hair were white as white wool, white as snow; his eyes were like a flame of fire,

NKJV ©

biblegateway Rev 1:14

His head and hair were white like wool, as white as snow, and His eyes like a flame of fire;

[+] More English

KJV
His
<846>
head
<2776>
and
<2532>
[his] hairs
<2359>
[were] white
<3022>
like
<5616>
wool
<2053>_,
as white
<3022>
as
<5613>
snow
<5510>_;
and
<2532>
his
<846>
eyes
<3788>
[were] as
<5613>
a flame
<5395>
of fire
<4442>_;
NASB ©

biblegateway Rev 1:14

His head
<2776>
and His hair
<2359>
were white
<3022>
like
<5613>
white
<3022>
wool
<2053>
, like
<5613>
snow
<5510>
; and His eyes
<3788>
were like
<5613>
a flame
<5395>
of fire
<4442>
.
NET [draft] ITL
His
<846>
head
<2776>
and
<2532>
hair
<2359>
were as white
<3022>
as
<5613>
wool
<2053>
, even as white
<3022>
as
<5613>
snow
<5510>
, and
<2532>
his
<846>
eyes
<3788>
were like
<5613>
a fiery
<4442>
flame
<5395>
.
GREEK
h de kefalh autou kai ai tricev leukai wv erion leukon wv ciwn kai oi ofyalmoi autou wv flox purov

NETBible

His 1  head and hair were as white as wool, even as white as snow, 2  and his eyes were like a fiery 3  flame.

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn The clause, “even as white as snow” seems to heighten the preceding clause and is so understood in this ascensive sense (“even”) in the translation.

tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive.




TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA