Revelation 1:6
ContextNETBible | and has appointed 1 us as a kingdom, 2 as priests 3 serving his God and Father – to him be the glory and the power for ever and ever! 4 Amen. |
NIV © biblegateway Rev 1:6 |
and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father—to him be glory and power for ever and ever! Amen. |
NASB © biblegateway Rev 1:6 |
and He has made us to be a kingdom, priests to His God and Father—to Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen. |
NLT © biblegateway Rev 1:6 |
He has made us his Kingdom and his priests who serve before God his Father. Give to him everlasting glory! He rules forever and ever! Amen! |
MSG © biblegateway Rev 1:6 |
Who made us a Kingdom, Priests for his Father, forever--and yes, he's on his way! |
BBE © SABDAweb Rev 1:6 |
And has made us to be a kingdom and priests to his God and Father; to him let glory and power be given for ever and ever. So be it. |
NRSV © bibleoremus Rev 1:6 |
and made us to be a kingdom, priests serving his God and Father, to him be glory and dominion forever and ever. Amen. |
NKJV © biblegateway Rev 1:6 |
and has made us kings and priests to His God and Father, to Him be glory and dominion forever and ever. Amen. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Rev 1:6 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | kai epoihsen basileian iereiv tw yew kai patri autou autw h doxa kai to kratov eiv touv aiwnav amhn |
NETBible | and has appointed 1 us as a kingdom, 2 as priests 3 serving his God and Father – to him be the glory and the power for ever and ever! 4 Amen. |
NET Notes |
1 tn The verb ποιέω (poiew) can indicate appointment or assignment rather than simply “make” or “do.” See Mark 3:14 (L&N 37.106). 2 tn See BDAG 168 s.v. βασιλεία 1.a for the idea of “he made us a kingdom,” which was translated as “he appointed us (to be or function) as a kingdom” (see the note on the word “appointed” earlier in the verse). 3 tn Grk “a kingdom, priests.” The term ἱερεῖς (Jiereis) is either in apposition to βασιλείαν (basileian) or as a second complement to the object “us” (ἡμᾶς, Jhmas). The translation retains this ambiguity. 4 tc Both the longer reading τῶν αἰώνων (twn aiwnwn, “to the ages of the ages” or, more idiomatically, “for ever and ever”; found in א C Ï) and the shorter (“for ever”; found in Ì18 A P 2050 pc bo) have good ms support. The author uses the longer expression (εἰς [τοὺς] αἰῶνας [τῶν] αἰώνων, ei" [tou"] aiwna" [twn] aiwnwn) in every other instance of αἰών in Revelation, twelve passages in all (1:18; 4:9, 10; 5:13; 7:12; 10:6; 11:15; 14:11; 15:7; 19:3; 20:10; 22:5). Thus, on the one hand, the style of the author is consistent, while on the other hand, the scribes may have been familiar with such a stylistic feature, causing them to add the words here. The issues are more complex than can be presented here; the longer reading, however, is probably original (the shorter reading arising from accidental omission of the genitive phrase due to similarity with the preceding words). |