Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 6:17

Context
NETBible

because the great day of their 1  wrath has come, and who is able to withstand it?” 2 

NIV ©

biblegateway Rev 6:17

For the great day of their wrath has come, and who can stand?"

NASB ©

biblegateway Rev 6:17

for the great day of their wrath has come, and who is able to stand?"

NLT ©

biblegateway Rev 6:17

For the great day of their wrath has come, and who will be able to survive?"

MSG ©

biblegateway Rev 6:17

The great Day of their wrath has come--who can stand it?"

BBE ©

SABDAweb Rev 6:17

For the great day of their wrath is come, and who may keep his place?

NRSV ©

bibleoremus Rev 6:17

for the great day of their wrath has come, and who is able to stand?"

NKJV ©

biblegateway Rev 6:17

"For the great day of His wrath has come, and who is able to stand?"

[+] More English

KJV
For
<3754>
the great
<3173>
day
<2250>
of his
<846>
wrath
<3709>
is come
<2064> (5627)_;
and
<2532>
who
<5101>
shall be able
<1410> (5736)
to stand
<2476> (5683)_?
NASB ©

biblegateway Rev 6:17

for the great
<3173>
day
<2250>
of their wrath
<3709>
has come
<2064>
, and who
<5101>
is able
<1410>
to stand
<2476>
?"
NET [draft] ITL
because
<3754>
the great
<3173>
day
<2250>
of their
<846>
wrath
<3709>
has come
<2064>
, and
<2532>
who
<5101>
is able
<1410>
to withstand
<2476>
it?”
GREEK
oti
<3754>
CONJ
hlyen
<2064> (5627)
V-2AAI-3S
h
<3588>
T-NSF
hmera
<2250>
N-NSF
h
<3588>
T-NSF
megalh
<3173>
A-NSF
thv
<3588>
T-GSF
orghv
<3709>
N-GSF
autwn
<846>
P-GPM
kai
<2532>
CONJ
tiv
<5101>
I-NSM
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
stayhnai
<2476> (5683)
V-APN

NETBible

because the great day of their 1  wrath has come, and who is able to withstand it?” 2 

NET Notes

tc Most mss (A Ï bo) change the pronoun “their” to “his” (αὐτοῦ, autou) in order to bring the text in line with the mention of the one seated on the throne in the immediately preceding verse, and to remove the ambiguity about whose wrath is in view here. The reading αὐτῶν (autwn, “their”) is well supported by א C 1611 1854 2053 2329 2344 pc latt sy. On both internal and external grounds, it should be regarded as original.

tn The translation “to withstand (it)” for ἵστημι (Jisthmi) is based on the imagery of holding one’s ground in a military campaign or an attack (BDAG 482 s.v. B.4).




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA