Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 11:7

Context
NETBible

Jephthah said to the leaders of Gilead, “But you hated me and made me leave 1  my father’s house. Why do you come to me now, when you are in trouble?”

NIV ©

biblegateway Jdg 11:7

Jephthah said to them, "Didn’t you hate me and drive me from my father’s house? Why do you come to me now, when you’re in trouble?"

NASB ©

biblegateway Jdg 11:7

Then Jephthah said to the elders of Gilead, "Did you not hate me and drive me from my father’s house? So why have you come to me now when you are in trouble?"

NLT ©

biblegateway Jdg 11:7

But Jephthah said to them, "Aren’t you the ones who hated me and drove me from my father’s house? Why do you come to me now when you’re in trouble?"

MSG ©

biblegateway Jdg 11:7

But Jephthah said to the elders of Gilead: "But you hate me. You kicked me out of my family home. So why are you coming to me now? Because you are in trouble. Right?"

BBE ©

SABDAweb Jdg 11:7

But Jephthah said to the responsible men of Gilead, Did you not, in your hate for me, send me away from my father’s house? Why do you come to me now when you are in trouble?

NRSV ©

bibleoremus Jdg 11:7

But Jephthah said to the elders of Gilead, "Are you not the very ones who rejected me and drove me out of my father’s house? So why do you come to me now when you are in trouble?"

NKJV ©

biblegateway Jdg 11:7

So Jephthah said to the elders of Gilead, "Did you not hate me, and expel me from my father’s house? Why have you come to me now when you are in distress?"

[+] More English

KJV
And Jephthah
<03316>
said
<0559> (8799)
unto the elders
<02205>
of Gilead
<01568>_,
Did not ye hate
<08130> (8804)
me, and expel
<01644> (8762)
me out of my father's
<01>
house
<01004>_?
and why are ye come
<0935> (8804)
unto me now when ye are in distress
<06887> (8804)_?
NASB ©

biblegateway Jdg 11:7

Then Jephthah
<03316>
said
<0559>
to the elders
<02205>
of Gilead
<01568>
, "Did you not hate
<08130>
me and drive
<01644>
me from my father's
<01>
house
<01004>
? So why
<04069>
have you come
<0935>
to me now
<06258>
when
<03512>
you are in trouble
<06887>
?"
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} iefyae
<2422
N-PRI
toiv
<3588
T-DPM
presbuteroiv
<4245
N-DPM
galaad {N-PRI} ouc
<3364
ADV
umeiv
<4771
P-NP
emishsate
<3404
V-AAI-2P
me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
exebalete
<1544
V-AAI-2P
me
<1473
P-AS
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
exapesteilate
<1821
V-AAI-2P
me
<1473
P-AS
af
<575
PREP
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
ti
<5100
I-ASN
oti
<3754
CONJ
hlyate
<2064
V-AAI-2P
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
hnika
<2259
ADV
eylibhte
<2346
V-APD-2P
NET [draft] ITL
Jephthah
<03316>
said
<0559>
to the leaders
<02205>
of Gilead
<01568>
, “But you
<0859>
hated
<08130>
me and made
<01644>
me leave
<01644>
my father’s
<01>
house
<01004>
. Why
<04069>
do you come
<0935>
to
<0413>
me now
<06258>
, when
<0834>
you are in trouble
<06862>
?”
HEBREW
Mkl
<0>
ru
<06862>
rsak
<0834>
hte
<06258>
yla
<0413>
Mtab
<0935>
ewdmw
<04069>
yba
<01>
tybm
<01004>
ynwsrgtw
<01644>
ytwa
<0853>
Mtanv
<08130>
Mta
<0859>
alh
<03808>
delg
<01568>
ynqzl
<02205>
xtpy
<03316>
rmayw (11:7)
<0559>

NETBible

Jephthah said to the leaders of Gilead, “But you hated me and made me leave 1  my father’s house. Why do you come to me now, when you are in trouble?”

NET Notes

tn Heb “Did you not hate me and make me leave?”




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.17 seconds
powered by
bible.org - YLSA