Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 25:11

Context
NETBible

Should I take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers and give them to these men? I don’t even know where they came from!”

NIV ©

biblegateway 1Sa 25:11

Why should I take my bread and water, and the meat I have slaughtered for my shearers, and give it to men coming from who knows where?"

NASB ©

biblegateway 1Sa 25:11

"Shall I then take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men whose origin I do not know?"

NLT ©

biblegateway 1Sa 25:11

Should I take my bread and water and the meat I’ve slaughtered for my shearers and give it to a band of outlaws who come from who knows where?"

MSG ©

biblegateway 1Sa 25:11

Do you think I'm going to take good bread and wine and meat freshly butchered for my sheepshearers and give it to men I've never laid eyes on? Who knows where they've come from?"

BBE ©

SABDAweb 1Sa 25:11

Am I to take my bread and my wine and the meat I have got ready for my wool-cutters and give it to men coming from I have no idea where?

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 25:11

Shall I take my bread and my water and the meat that I have butchered for my shearers, and give it to men who come from I do not know where?"

NKJV ©

biblegateway 1Sa 25:11

"Shall I then take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men when I do not know where they are from?"

[+] More English

KJV
Shall I then take
<03947> (8804)
my bread
<03899>_,
and my water
<04325>_,
and my flesh
<02878>
that I have killed
<02873> (8804)
for my shearers
<01494> (8802)_,
and give
<05414> (8804)
[it] unto men
<0582>_,
whom I know
<03045> (8804)
not whence they [be]? {flesh: Heb. slaughter}
NASB ©

biblegateway 1Sa 25:11

"Shall I then take
<03947>
my bread
<03899>
and my water
<04325>
and my meat
<02878>
that I have slaughtered
<02873>
for my shearers
<01494>
, and give
<05414>
it to men
<0376>
whose
<0834>
origin
<04480>
I do not know
<03045>
?"
LXXM
kai
<2532
CONJ
lhmqomai
<2983
V-FMI-1S
touv
<3588
T-APM
artouv
<740
N-APM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
oinon
<3631
N-ASM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
yumata {N-APN} mou
<1473
P-GS
a
<3739
R-APN
teyuka
<2380
V-RAI-1S
toiv
<3588
T-DPM
keirousin
<2751
V-PAPDP
mou
<1473
P-GS
ta
<3588
T-APN
probata
<4263
N-APN
kai
<2532
CONJ
dwsw
<1325
V-FAI-1S
auta
<846
D-APN
andrasin
<435
N-DPM
oiv
<3739
R-DPM
ouk
<3364
ADV
oida {V-RAI-1S} poyen
<4159
ADV
eisin
<1510
V-PAI-3P
NET [draft] ITL
Should I take
<03947>
my bread
<03899>
and my water
<04325>
and my meat
<02878>
that
<0834>
I have slaughtered
<02873>
for my shearers
<01494>
and give
<05414>
them to these men
<0376>
? I don’t
<03808>
even know
<03045>
where
<0335>
they
<01992>
came from
<02088>
!”
HEBREW
hmh
<01992>
hzm
<02088>
ya
<0335>
ytedy
<03045>
al
<03808>
rsa
<0834>
Mysnal
<0376>
yttnw
<05414>
yzzgl
<01494>
ytxbj
<02873>
rsa
<0834>
ytxbj
<02878>
taw
<0853>
ymym
<04325>
taw
<0853>
ymxl
<03899>
ta
<0853>
ytxqlw (25:11)
<03947>




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA