1 Samuel 28:13
ContextNETBible | The king said to her, “Don’t be afraid! What have you seen?” The woman replied to Saul, “I have seen one like a god 1 coming up from the ground!” |
NIV © biblegateway 1Sa 28:13 |
The king said to her, "Don’t be afraid. What do you see?" The woman said, "I see a spirit coming up out of the ground." |
NASB © biblegateway 1Sa 28:13 |
The king said to her, "Do not be afraid; but what do you see?" And the woman said to Saul, "I see a divine being coming up out of the earth." |
NLT © biblegateway 1Sa 28:13 |
"Don’t be afraid!" the king told her. "What do you see?" "I see a god coming up out of the earth," she said. |
MSG © biblegateway 1Sa 28:13 |
The king told her, "You have nothing to fear...but what do you see?" "I see a spirit ascending from the underground." |
BBE © SABDAweb 1Sa 28:13 |
And the king said to her, Have no fear: what do you see? And the woman said to Saul, I see a god coming up out of the earth. |
NRSV © bibleoremus 1Sa 28:13 |
The king said to her, "Have no fear; what do you see?" The woman said to Saul, "I see a divine being coming up out of the ground." |
NKJV © biblegateway 1Sa 28:13 |
And the king said to her, "Do not be afraid. What did you see?" And the woman said to Saul, "I saw a spirit ascending out of the earth." |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway 1Sa 28:13 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | The king said to her, “Don’t be afraid! What have you seen?” The woman replied to Saul, “I have seen one like a god 1 coming up from the ground!” |
NET Notes |
1 tn Heb “gods.” The modifying participle (translated “coming up”) is plural, suggesting that underworld spirits are the referent. But in the following verse Saul understands the plural word to refer to a singular being. The reference is to the spirit of Samuel. |