Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 16:21

Context
NETBible

and are advocating 1  customs that are not lawful for us to accept 2  or practice, 3  since we are 4  Romans.”

NIV ©

biblegateway Act 16:21

by advocating customs unlawful for us Romans to accept or practise."

NASB ©

biblegateway Act 16:21

and are proclaiming customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans."

NLT ©

biblegateway Act 16:21

"They are teaching the people to do things that are against Roman customs."

MSG ©

biblegateway Act 16:21

subverting our Roman law and order."

BBE ©

SABDAweb Act 16:21

Teaching rules of living which it is not right for us to have or to keep, being Romans.

NRSV ©

bibleoremus Act 16:21

and are advocating customs that are not lawful for us as Romans to adopt or observe."

NKJV ©

biblegateway Act 16:21

"and they teach customs which are not lawful for us, being Romans, to receive or observe."

[+] More English

KJV
And
<2532>
teach
<2605> (5719)
customs
<1485>_,
which
<3739>
are
<1832> (0)
not
<3756>
lawful
<1832> (5748)
for us
<2254>
to receive
<3858> (5738)_,
neither
<3761>
to observe
<4160> (5721)_,
being
<5607> (5752)
Romans
<4514>_.
NASB ©

biblegateway Act 16:21

and are proclaiming
<2605>
customs
<1485>
which
<3739>
it is not lawful
<1832>
for us to accept
<3858>
or
<3761>
to observe
<4160>
, being
<1510>
Romans
<4514>
."
NET [draft] ITL
and
<2532>
are advocating
<2605>
customs
<1485>
that
<3739>
are
<1832>
not
<3756>
lawful
<1832>
for us
<2254>
to accept
<3858>
or
<3761>
practice
<4160>
, since we are
<1510>
Romans
<4514>
.”
GREEK
kai kataggellousin a ouk exestin paradecesyai poiein ousin
<1510> (5752)
V-PXP-DPM

NETBible

and are advocating 1  customs that are not lawful for us to accept 2  or practice, 3  since we are 4  Romans.”

NET Notes

tn Grk “proclaiming,” but in relation to customs, “advocating” is a closer approximation to the meaning.

tn Or “acknowledge.”

sn Customs that are not lawful for us to accept or practice. Ironically, the charges are similar to those made against Jesus in Luke 23:2, where Jews argued he was “twisting” their customs. The charge has three elements: (1) a racial element (Jewish); (2) a social element (unlawful); and (3) a traditional element (not their customs).

tn Grk “we being Romans.” The participle οὖσιν (ousin) has been translated as a causal adverbial participle.




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA