Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 16:28

Context
NETBible

But Paul called out loudly, 1  “Do not harm yourself, 2  for we are all here!”

NIV ©

biblegateway Act 16:28

But Paul shouted, "Don’t harm yourself! We are all here!"

NASB ©

biblegateway Act 16:28

But Paul cried out with a loud voice, saying, "Do not harm yourself, for we are all here!"

NLT ©

biblegateway Act 16:28

But Paul shouted to him, "Don’t do it! We are all here!"

MSG ©

biblegateway Act 16:28

when Paul stopped him: "Don't do that! We're all still here! Nobody's run away!"

BBE ©

SABDAweb Act 16:28

But Paul said in a loud voice, Do yourself no damage, for we are all here.

NRSV ©

bibleoremus Act 16:28

But Paul shouted in a loud voice, "Do not harm yourself, for we are all here."

NKJV ©

biblegateway Act 16:28

But Paul called with a loud voice, saying, "Do yourself no harm, for we are all here."

[+] More English

KJV
But
<1161>
Paul
<3972>
cried
<5455> (5656)
with a loud
<3173>
voice
<5456>_,
saying
<3004> (5723)_,
Do
<4238> (5661)
thyself
<4572>
no
<3367>
harm
<2556>_:
for
<1063>
we are
<2070> (5748)
all
<537>
here
<1759>_.
NASB ©

biblegateway Act 16:28

But Paul
<3972>
cried
<5455>
out with a loud
<3173>
voice
<5456>
, saying
<3004>
, "Do
<4238>
not harm
<2556>
yourself
<4572>
, for we are all
<537>
here
<1759>
!"
NET [draft] ITL
But
<1161>
Paul
<3972>
called out
<5455>
loudly
<3173>

<5456>
, “Do
<4238>
not
<3367>
harm
<2556>
yourself
<4572>
, for
<1063>
we are
<1510>
all
<537>
here
<1759>
!”
GREEK
efwnhsen
<5455> (5656)
V-AAI-3S
de
<1161>
CONJ
paulov
<3972>
N-NSM
megalh
<3173>
A-DSF
fwnh
<5456>
N-DSF
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
mhden
<3367>
A-ASN
praxhv
<4238> (5661)
V-AAS-2S
seautw
<4572>
F-2DSM
kakon
<2556>
A-ASN
apantev
<537>
A-NPM
gar
<1063>
CONJ
esmen
<1510> (5748)
V-PXI-1P
enyade
<1759>
ADV

NETBible

But Paul called out loudly, 1  “Do not harm yourself, 2  for we are all here!”

NET Notes

tn Grk “But Paul called out with a loud voice, saying.” The dative phrase μεγάλῃ φωνῇ (megalh fwnh) has been simplified as an English adverb (“loudly”), and the participle λέγων (legwn) has not been translated since it is redundant in English.

sn Do not harm yourself. Again the irony is that Paul is the agent through whom the jailer is spared.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA