Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 28:5

Context
NETBible

However, 1  Paul 2  shook 3  the creature off into the fire and suffered no harm.

NIV ©

biblegateway Act 28:5

But Paul shook the snake off into the fire and suffered no ill effects.

NASB ©

biblegateway Act 28:5

However he shook the creature off into the fire and suffered no harm.

NLT ©

biblegateway Act 28:5

But Paul shook off the snake into the fire and was unharmed.

MSG ©

biblegateway Act 28:5

Paul shook the snake off into the fire, none the worse for wear.

BBE ©

SABDAweb Act 28:5

But shaking off the beast into the fire, he got no damage.

NRSV ©

bibleoremus Act 28:5

He, however, shook off the creature into the fire and suffered no harm.

NKJV ©

biblegateway Act 28:5

But he shook off the creature into the fire and suffered no harm.

[+] More English

KJV
And
<3303> <3767>
he shook off
<660> (5660)
the beast
<2342>
into
<1519>
the fire
<4442>_,
and felt
<3958> (5627)
no
<3762>
harm
<2556>_.
NASB ©

biblegateway Act 28:5

However
<3303>
<3767> he shook
<660>
the creature
<2342>
off
<660>
into the fire
<4442>
and suffered
<3958>
no
<3762>
harm
<2556>
.
NET [draft] ITL
However
<3767>
, Paul shook
<660>
the creature
<2342>
off
<660>
into
<1519>
the fire
<4442>
and suffered
<3958>
no
<3762>
harm
<2556>
.
GREEK
o men oun apotinaxav yhrion eiv to pur epayen kakon

NETBible

However, 1  Paul 2  shook 3  the creature off into the fire and suffered no harm.

NET Notes

tn BDAG 737 s.v. οὖν 4 indicates the particle has an adversative sense here: “but, however.”

tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “shaking the creature off…he suffered no harm.” The participle ἀποτινάξας (apotinaxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA