Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 3:15

Context
NETBible

You killed 1  the Originator 2  of life, whom God raised 3  from the dead. To this fact we are witnesses! 4 

NIV ©

biblegateway Act 3:15

You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.

NASB ©

biblegateway Act 3:15

but put to death the Prince of life, the one whom God raised from the dead, a fact to which we are witnesses.

NLT ©

biblegateway Act 3:15

You killed the author of life, but God raised him to life. And we are witnesses of this fact!

MSG ©

biblegateway Act 3:15

You no sooner killed the Author of Life than God raised him from the dead--and we're the witnesses.

BBE ©

SABDAweb Act 3:15

And put to death the Lord of life; whom God gave back from the dead; of which fact we are witnesses.

NRSV ©

bibleoremus Act 3:15

and you killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.

NKJV ©

biblegateway Act 3:15

"and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses.

[+] More English

KJV
And
<1161>
killed
<615> (5656)
the Prince
<747>
of life
<2222>_,
whom
<3739>
God
<2316>
hath raised
<1453> (5656)
from
<1537>
the dead
<3498>_;
whereof
<3739>
we
<2249>
are
<2070> (5748)
witnesses
<3144>_.
{Prince: or, Author}
NASB ©

biblegateway Act 3:15

but put
<615>
to death
<615>
the Prince
<747>
of life
<2222>
, the one whom
<3739>
God
<2316>
raised
<1453>
from the dead
<3498>
, a fact to which
<3739>
we are witnesses
<3144>
.
NET [draft] ITL
You killed
<615>
the Originator
<747>
of life
<2222>
, whom
<3739>
God
<2316>
raised
<1453>
from
<1537>
the dead
<3498>
. To this fact
<3739>
we
<2249>
are
<1510>
witnesses
<3144>
!
GREEK
ton de archgon thv zwhv apekteinate o yeov hgeiren nekrwn ou hmeiv marturev esmen
<1510> (5748)
V-PXI-1P

NETBible

You killed 1  the Originator 2  of life, whom God raised 3  from the dead. To this fact we are witnesses! 4 

NET Notes

tn Or “You put to death.”

tn Or “Founder,” “founding Leader.”

sn Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him.

tn Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.

sn We are witnesses. Note the two witnesses here, Peter and John (Acts 5:32; Heb 2:3-4).




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA