Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 4:13

Context
NETBible

When they saw the boldness 1  of Peter and John, and discovered 2  that they were uneducated 3  and ordinary 4  men, they were amazed and recognized these men had been with Jesus.

NIV ©

biblegateway Act 4:13

When they saw the courage of Peter and John and realised that they were unschooled, ordinary men, they were astonished and they took note that these men had been with Jesus.

NASB ©

biblegateway Act 4:13

Now as they observed the confidence of Peter and John and understood that they were uneducated and untrained men, they were amazed, and began to recognize them as having been with Jesus.

NLT ©

biblegateway Act 4:13

The members of the council were amazed when they saw the boldness of Peter and John, for they could see that they were ordinary men who had had no special training. They also recognized them as men who had been with Jesus.

MSG ©

biblegateway Act 4:13

They couldn't take their eyes off them--Peter and John standing there so confident, so sure of themselves! Their fascination deepened when they realized these two were laymen with no training in Scripture or formal education. They recognized them as companions of Jesus,

BBE ©

SABDAweb Act 4:13

Now when they saw that Peter and John were without fear, though they were men of no education or learning, they were greatly surprised; and they took note of them that they had been with Jesus.

NRSV ©

bibleoremus Act 4:13

Now when they saw the boldness of Peter and John and realized that they were uneducated and ordinary men, they were amazed and recognized them as companions of Jesus.

NKJV ©

biblegateway Act 4:13

Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were uneducated and untrained men, they marveled. And they realized that they had been with Jesus.

[+] More English

KJV
Now
<1161>
when they saw
<2334> (5723)
the boldness
<3954>
of Peter
<4074>
and
<2532>
John
<2491>_,
and
<2532>
perceived
<2638> (5642)
that
<3754>
they were
<1526> (5748)
unlearned
<62>
and
<2532>
ignorant
<2399>
men
<444>_,
they marvelled
<2296> (5707)_;
and
<5037>
they took knowledge
<1921> (5707)
of them
<846>_,
that
<3754>
they had been
<2258> (5713)
with
<4862>
Jesus
<2424>_.
NASB ©

biblegateway Act 4:13

Now
<1161>
as they observed
<2334>
the confidence
<3954>
of Peter
<4074>
and John
<2491>
and understood
<2638>
that they were uneducated
<62>
and untrained
<2399>
men
<444>
, they were amazed
<2296>
, and began to recognize
<1921>
them as having been
<1510>
with Jesus
<2424>
.
NET [draft] ITL
When
<2334>
they saw
<2334>
the boldness
<3954>
of Peter
<4074>
and
<2532>
John
<2491>
, and
<2532>
discovered
<2638>
that
<3754>
they were
<1510>
uneducated
<62>
and
<2532>
ordinary
<2399>
men
<444>
, they were amazed
<2296>
and
<5037>
recognized
<1921>
these men
<846>
had been
<1510>
with
<4862>
Jesus
<2424>
.
GREEK
yewrountev
<2334> (5723)
V-PAP-NPM
de
<1161>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
tou
<3588>
T-GSM
petrou
<4074>
N-GSM
parrhsian
<3954>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
iwannou
<2491>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
katalabomenoi
<2638> (5642)
V-2AMP-NPM
oti
<3754>
CONJ
anyrwpoi
<444>
N-NPM
agrammatoi
<62>
A-NPM
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
kai
<2532>
CONJ
idiwtai
<2399>
N-NPM
eyaumazon
<2296> (5707)
V-IAI-3P
epeginwskon
<1921> (5707)
V-IAI-3P
te
<5037>
PRT
autouv
<846>
P-APM
oti
<3754>
CONJ
sun
<4862>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
ihsou
<2424>
N-DSM
hsan
<1510> (5713)
V-IXI-3P

NETBible

When they saw the boldness 1  of Peter and John, and discovered 2  that they were uneducated 3  and ordinary 4  men, they were amazed and recognized these men had been with Jesus.

NET Notes

tn Or “courage.”

tn Or “and found out.”

sn Uneducated does not mean “illiterate,” that is, unable to read or write. Among Jews in NT times there was almost universal literacy, especially as the result of widespread synagogue schools. The term refers to the fact that Peter and John had no formal rabbinic training and thus, in the view of their accusers, were not qualified to expound the law or teach publicly. The objection is like Acts 2:7.

tn For the translation of ἰδιῶται (idiwtai) as “ordinary men” see L&N 27.26.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA