Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 14:10

Context
NETBible

he said with a loud voice, “Stand upright on your feet.” 1  And the man 2  leaped up and began walking. 3 

NIV ©

biblegateway Act 14:10

and called out, "Stand up on your feet!" At that, the man jumped up and began to walk.

NASB ©

biblegateway Act 14:10

said with a loud voice, "Stand upright on your feet." And he leaped up and began to walk.

NLT ©

biblegateway Act 14:10

So Paul called to him in a loud voice, "Stand up!" And the man jumped to his feet and started walking.

MSG ©

biblegateway Act 14:10

So he said, loud enough for everyone to hear, "Up on your feet!" The man was up in a flash--jumped up and walked around as if he'd been walking all his life.

BBE ©

SABDAweb Act 14:10

Said in a loud voice, Get up on your feet. And, jumping up, he went walking about.

NRSV ©

bibleoremus Act 14:10

said in a loud voice, "Stand upright on your feet." And the man sprang up and began to walk.

NKJV ©

biblegateway Act 14:10

said with a loud voice, "Stand up straight on your feet!" And he leaped and walked.

[+] More English

KJV
Said
<2036> (5627)
with a loud
<3173>
voice
<5456>_,
Stand
<450> (5628)
upright
<3717>
on
<1909>
thy
<4675>
feet
<4228>_.
And
<2532>
he leaped
<242> (5711)
and
<2532>
walked
<4043> (5707)_.
NASB ©

biblegateway Act 14:10

said
<3004>
with a loud
<3173>
voice
<5456>
, "Stand
<450>
upright
<3717>
on your feet
<4228>
." And he leaped
<242>
up and began to walk
<4043>
.
NET [draft] ITL
he said
<2036>
with a loud
<3173>
voice
<5456>
, “Stand upright
<450>
on
<1909>
your
<4675>
feet
<4228>
.” And
<2532>
the man leaped
<242>
up
<3717>
and
<2532>
began walking
<4043>
.
GREEK
eipen fwnh anasthyi touv podav sou oryov kai hlato periepatei
<4043> (5707)
V-IAI-3S

NETBible

he said with a loud voice, “Stand upright on your feet.” 1  And the man 2  leaped up and began walking. 3 

NET Notes

tn BDAG 722 s.v. ὀρθός 1.a has “stand upright on your feet.”

tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

tn This verb is imperfect tense in contrast to the previous verb, which is aorist. It has been translated ingressively, since the start of a sequence is in view here.




TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA