Acts 24:5
ContextNETBible | For we have found 1 this man to be a troublemaker, 2 one who stirs up riots 3 among all the Jews throughout the world, and a ringleader 4 of the sect of the Nazarenes. 5 |
NIV © biblegateway Act 24:5 |
"We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sect |
NASB © biblegateway Act 24:5 |
"For we have found this man a real pest and a fellow who stirs up dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes. |
NLT © biblegateway Act 24:5 |
For we have found him to be a troublemaker, a man who is constantly inciting the Jews throughout the world to riots and rebellions against the Roman government. He is a ringleader of the sect known as the Nazarenes. |
MSG © biblegateway Act 24:5 |
"We've found this man time and again disturbing the peace, stirring up riots against Jews all over the world, the ringleader of a seditious sect called Nazarenes. |
BBE © SABDAweb Act 24:5 |
For this man, in our opinion, is a cause of trouble, a maker of attacks on the government among Jews through all the empire, and a chief mover in the society of the Nazarenes: |
NRSV © bibleoremus Act 24:5 |
We have, in fact, found this man a pestilent fellow, an agitator among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes. |
NKJV © biblegateway Act 24:5 |
"For we have found this man a plague, a creator of dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Act 24:5 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | eurontev ton andra touton loimon kai kinounta pasin toiv ioudaioiv toiv kata thn oikoumenhn prwtostathn te thv twn nazwraiwn airesewv |
NETBible | For we have found 1 this man to be a troublemaker, 2 one who stirs up riots 3 among all the Jews throughout the world, and a ringleader 4 of the sect of the Nazarenes. 5 |
NET Notes |
1 tn Grk “For having found.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. 2 tn L&N 22.6 has “(a figurative extension of meaning of λοιμός ‘plague,’ 23.158) one who causes all sorts of trouble – ‘troublemaker, pest.’ … ‘for we have found this man to be a troublemaker” Ac 24:5.” 3 tn Or “dissensions.” While BDAG 940 s.v. στάσις 3 translates this phrase “κινεῖν στάσεις (v.l. στάσιν) τισί create dissension among certain people Ac 24:5,” it is better on the basis of the actual results of Paul’s ministry to categorize this usage under section 2, “uprising, riot, revolt, rebellion” (cf. the use in Acts 19:40). 4 tn This term is yet another NT hapax legomenon (BDAG 894 s.v. πρωτοστάτης). 4 sn A ringleader. Tertullus’ basic argument was that Paul was a major disturber of the public peace. To ignore this the governor would be shunning his duty to preserve the peace and going against the pattern of his rule. In effect, Tertullus claimed that Paul was seditious (a claim the governor could not afford to ignore). 5 sn The sect of the Nazarenes is a designation for followers of Jesus the Nazarene, that is, Christians. |