Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Amos 3:2

Context
NETBible

“I have chosen 1  you alone from all the clans of the earth. Therefore I will punish you for all your sins.”

NIV ©

biblegateway Amo 3:2

"You only have I chosen of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your sins."

NASB ©

biblegateway Amo 3:2

"You only have I chosen among all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities."

NLT ©

biblegateway Amo 3:2

"From among all the families on the earth, I chose you alone. That is why I must punish you for all your sins."

MSG ©

biblegateway Amo 3:2

"Out of all the families on earth, I picked [you]. Therefore, because of your special calling, I'm holding you responsible for all your sins."

BBE ©

SABDAweb Amo 3:2

You only of all the families of the earth have I taken care of: for this reason I will send punishment on you for all your sins.

NRSV ©

bibleoremus Amo 3:2

You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.

NKJV ©

biblegateway Amo 3:2

"You only have I known of all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities."

[+] More English

KJV
You only have I known
<03045> (8804)
of all the families
<04940>
of the earth
<0127>_:
therefore I will punish
<06485> (8799)
you for all your iniquities
<05771>_.
{punish: Heb. visit upon}
NASB ©

biblegateway Amo 3:2

"You only
<07534>
have I chosen
<03045>
among
<04480>
all
<03605>
the families
<04940>
of the earth
<0127>
; Therefore
<05921>
<3651> I will punish
<06485>
you for all
<03605>
your iniquities
<05771>
."
LXXM
plhn
<4133
ADV
umav
<4771
P-AP
egnwn
<1097
V-AAI-1S
ek
<1537
PREP
paswn
<3956
A-GPF
fulwn
<5443
N-GPF
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
ekdikhsw
<1556
V-FAI-1S
ef
<1909
PREP
umav
<4771
P-AP
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
amartiav
<266
N-APF
umwn
<4771
P-GP
NET [draft] ITL
“I have chosen
<03045>
you alone
<07535>
from all
<03605>
the clans
<04940>
of the earth
<0127>
. Therefore
<03651>
I will punish
<06485>
you for
<05921>
all
<03605>
your sins
<05771>
.”
HEBREW
Mkytnwe
<05771>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mkyle
<05921>
dqpa
<06485>
Nk
<03651>
le
<05921>
hmdah
<0127>
twxpsm
<04940>
lkm
<03605>
ytedy
<03045>
Mkta
<0853>
qr (3:2)
<07535>

NETBible

“I have chosen 1  you alone from all the clans of the earth. Therefore I will punish you for all your sins.”

NET Notes

tn Heb “You only have I known.” The Hebrew verb יָדַע (yada’) is used here in its covenantal sense of “recognize in a special way.”




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA