Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 20:8

Context
NETBible

In addition, the officers are to say to the troops, “Who among you is afraid and fainthearted? He may go home so that he will not make his fellow soldier’s 1  heart as fearful 2  as his own.”

NIV ©

biblegateway Deu 20:8

Then the officers shall add, "Is any man afraid or faint-hearted? Let him go home so that his brothers will not become disheartened too."

NASB ©

biblegateway Deu 20:8

"Then the officers shall speak further to the people and say, ‘Who is the man that is afraid and fainthearted? Let him depart and return to his house, so that he might not make his brothers’ hearts melt like his heart.’

NLT ©

biblegateway Deu 20:8

Then the officers will also say, ‘Is anyone terrified? If you are, go home before you frighten anyone else.’

MSG ©

biblegateway Deu 20:8

The officers will then continue, "And is there a man here who is wavering in resolve and afraid? Let him go home right now so that he doesn't infect his fellows with his timidity and cowardly spirit."

BBE ©

SABDAweb Deu 20:8

And let the overseers go on to say to the people, If there is any man whose heart is feeble with fear, let him go back to his house before he makes the hearts of his countrymen feeble.

NRSV ©

bibleoremus Deu 20:8

The officials shall continue to address the troops, saying, "Is anyone afraid or disheartened? He should go back to his house, or he might cause the heart of his comrades to melt like his own."

NKJV ©

biblegateway Deu 20:8

"The officers shall speak further to the people, and say, ‘What man is there who is fearful and fainthearted? Let him go and return to his house, lest the heart of his brethren faint like his heart.’

[+] More English

KJV
And the officers
<07860> (8802)
shall speak
<01696> (8763)
further
<03254> (8804)
unto the people
<05971>_,
and they shall say
<0559> (8804)_,
What man
<0376>
[is there that is] fearful
<03373>
and fainthearted
<07390> <03824>_?
let him go
<03212> (8799)
and return
<07725> (8799)
unto his house
<01004>_,
lest his brethren's
<0251>
heart
<03824>
faint
<04549> (8735)
as well as his heart
<03824>_.
{faint: Heb. melt}
NASB ©

biblegateway Deu 20:8

"Then the officers
<07860>
shall speak
<01696>
further
<03254>
to the people
<05971>
and say
<0559>
, 'Who
<04310>
is the man
<0376>
that is afraid
<03372>
and fainthearted
<07401>
<3824>? Let him depart
<01980>
and return
<07725>
to his house
<01004>
, so that he might not make his brothers'
<0251>
hearts
<03824>
melt
<04549>
like his heart
<03824>
.'
LXXM
kai
<2532
CONJ
prosyhsousin
<4369
V-FAI-3P
oi
<3588
T-NPM
grammateiv
<1122
N-NPM
lalhsai
<2980
V-AAN
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
kai
<2532
CONJ
erousin {V-FAI-3P} tiv
<5100
I-NSM
o
<3588
T-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
o
<3588
T-NSM
foboumenov
<5399
V-PMPNS
kai
<2532
CONJ
deilov
<1169
A-NSM
th
<3588
T-DSF
kardia
<2588
N-DSF
poreuesyw
<4198
V-PMD-3S
kai
<2532
CONJ
apostrafhtw
<654
V-APD-3S
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
oikian
<3614
N-ASF
autou
<846
D-GSM
ina
<2443
CONJ
mh
<3165
ADV
deilianh {V-PAS-3S} thn
<3588
T-ASF
kardian
<2588
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
adelfou
<80
N-GSM
autou
<846
D-GSM
wsper
<3746
ADV
h
<3588
T-NSF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
In addition
<03254>
, the officers
<07860>
are to say
<01696>
to
<0413>
the troops
<05971>
, “Who
<04310>
among you is afraid
<03373>
and fainthearted
<03824>
? He may go
<01980>
home
<01004>
so that he will not
<03808>
make
<04549>
his fellow
<0251>
soldier’s heart
<03824>
as fearful
<04549>
as his own
<03824>
.”
HEBREW
wbblk
<03824>
wyxa
<0251>
bbl
<03824>
ta
<0853>
omy
<04549>
alw
<03808>
wtybl
<01004>
bsyw
<07725>
Kly
<01980>
bblh
<03824>
Krw
<07390>
aryh
<03373>
syah
<0376>
ym
<04310>
wrmaw
<0559>
Meh
<05971>
la
<0413>
rbdl
<01696>
Myrjsh
<07860>
wpoyw (20:8)
<03254>

NETBible

In addition, the officers are to say to the troops, “Who among you is afraid and fainthearted? He may go home so that he will not make his fellow soldier’s 1  heart as fearful 2  as his own.”

NET Notes

tn Heb “his brother’s.”

tn Heb “melted.”




TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA