Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 22:14

Context
NETBible

accusing her of impropriety 1  and defaming her reputation 2  by saying, “I married this woman but when I had sexual relations 3  with her I discovered she was not a virgin!”

NIV ©

biblegateway Deu 22:14

and slanders her and gives her a bad name, saying, "I married this woman, but when I approached her, I did not find proof of her virginity,"

NASB ©

biblegateway Deu 22:14

and charges her with shameful deeds and publicly defames her, and says, ‘I took this woman, but when I came near her, I did not find her a virgin,’

NLT ©

biblegateway Deu 22:14

and falsely accuses her of having slept with another man. He might say, ‘I discovered she was not a virgin when I married her.’

MSG ©

biblegateway Deu 22:14

calling her a slut, giving her a bad name, saying, "I married this woman, but when I slept with her I discovered she wasn't a virgin,"

BBE ©

SABDAweb Deu 22:14

And says evil things about her and gives her a bad name, saying, I took this woman, and when I had connection with her it was clear to me that she was not a virgin:

NRSV ©

bibleoremus Deu 22:14

and makes up charges against her, slandering her by saying, "I married this woman; but when I lay with her, I did not find evidence of her virginity."

NKJV ©

biblegateway Deu 22:14

"and charges her with shameful conduct, and brings a bad name on her, and says, ‘I took this woman, and when I came to her I found she was not a virgin,’

[+] More English

KJV
And give
<07760> (8804)
occasions
<05949>
of speech
<01697>
against her, and bring up
<03318> (8689)
an evil
<07451>
name
<08034>
upon her, and say
<0559> (8804)_,
I took
<03947> (8804)
this woman
<0802>_,
and when I came
<07126> (8799)
to her, I found
<04672> (8804)
her not a maid
<01331>_:
NASB ©

biblegateway Deu 22:14

and charges
<07760>
her with shameful
<05949>
deeds
<01697>
and publicly
<03318>
defames
<08034>
her, and says
<0559>
, 'I took
<03947>
this
<02088>
woman
<0802>
, but when I came
<07126>
near
<07126>
her, I did not find
<04672>
her a virgin
<01331>
,'
LXXM
kai
<2532
CONJ
epiyh
<2007
V-AAS-3S
auth
<846
D-DSF
profasistikouv {A-APM} logouv
<3056
N-APM
kai
<2532
CONJ
katenegkh
<2702
V-AAS-3S
authv
<846
D-GSF
onoma
<3686
N-ASN
ponhron
<4190
A-ASN
kai
<2532
CONJ
legh
<3004
V-PAS-3S
thn
<3588
T-ASF
gunaika
<1135
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
eilhfa
<2983
V-RAI-1S
kai
<2532
CONJ
proselywn
<4334
V-AAPNS
auth
<846
D-DSF
ouc
<3364
ADV
eurhka
<2147
V-RAI-1S
authv
<846
D-GSF
paryenia
{N-NSF}
NET [draft] ITL
accusing
<07760>
her of impropriety
<01697>
and defaming
<03318>
her reputation
<07451>
by
<05921>
saying
<0559>
, “I married this
<02063>
woman
<0802>
but when I had sexual relations
<07126>
with
<0413>
her I discovered
<04672>
she was not
<03808>
a virgin
<01331>
!”
HEBREW
Mylwtb
<01331>
hl
<0>
ytaum
<04672>
alw
<03808>
hyla
<0413>
brqaw
<07126>
ytxql
<03947>
tazh
<02063>
hsah
<0802>
ta
<0853>
rmaw
<0559>
er
<07451>
Ms
<08034>
hyle
<05921>
ayuwhw
<03318>
Myrbd
<01697>
tlyle
<05949>
hl
<0>
Mvw (22:14)
<07760>

NETBible

accusing her of impropriety 1  and defaming her reputation 2  by saying, “I married this woman but when I had sexual relations 3  with her I discovered she was not a virgin!”

NET Notes

tn Heb “deeds of things”; NRSV “makes up charges against her”; NIV “slanders her.”

tn Heb “brings against her a bad name”; NIV “gives her a bad name.”

tn Heb “drew near to her.” This is another Hebrew euphemism for having sexual relations.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA