Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 22:26

Context
NETBible

You must not do anything to the young woman – she has done nothing deserving of death. This case is the same as when someone attacks another person 1  and murders him,

NIV ©

biblegateway Deu 22:26

Do nothing to the girl; she has committed no sin deserving death. This case is like that of someone who attacks and murders his neighbour,

NASB ©

biblegateway Deu 22:26

"But you shall do nothing to the girl; there is no sin in the girl worthy of death, for just as a man rises against his neighbor and murders him, so is this case.

NLT ©

biblegateway Deu 22:26

Do nothing to the young woman; she has committed no crime worthy of death. This case is similar to that of someone who attacks and murders a neighbor.

MSG ©

biblegateway Deu 22:26

Don't do anything to the girl; she did nothing wrong. This is similar to the case of a man who comes across his neighbor out in the country and murders him;

BBE ©

SABDAweb Deu 22:26

Nothing is to be done to the virgin, because there is no cause of death in her: it is the same as if a man made an attack on his neighbour and put him to death:

NRSV ©

bibleoremus Deu 22:26

You shall do nothing to the young woman; the young woman has not committed an offense punishable by death, because this case is like that of someone who attacks and murders a neighbor.

NKJV ©

biblegateway Deu 22:26

"But you shall do nothing to the young woman; there is in the young woman no sin deserving of death, for just as when a man rises against his neighbor and kills him, even so is this matter.

[+] More English

KJV
But unto the damsel
<05291>
thou shalt do
<06213> (8799)
nothing
<01697>_;
[there is] in the damsel
<05291>
no sin
<02399>
[worthy] of death
<04194>_:
for as when a man
<0376>
riseth
<06965> (8799)
against his neighbour
<07453>_,
and slayeth
<07523> (8804) (8676) <05315>
him, even so [is] this matter
<01697>_:
NASB ©

biblegateway Deu 22:26

"But you shall do
<06213>
nothing
<03808>
<1697> to the girl
<05291>
; there
<0369>
is no
<0369>
sin
<02399>
in the girl
<05291>
worthy of death
<04194>
, for just
<03512>
as a man
<0376>
rises
<06965>
against
<05921>
his neighbor
<07453>
and murders
<07523>
him, so
<03651>
is this
<02088>
case
<01697>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
th
<3588
T-DSF
neanidi {N-DSF} ou
<3364
ADV
poihsete
<4160
V-FAI-2P
ouden
<3762
A-ASN
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
th
<3588
T-DSF
neanidi {N-DSF} amarthma
<265
N-ASN
yanatou
<2288
N-GSM
oti
<3754
CONJ
wv
<3739
CONJ
ei
<1487
CONJ
tiv
<5100
I-NSM
epanasth {V-AAS-3S} anyrwpov
<444
N-NSM
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
plhsion
<4139
ADV
kai
<2532
CONJ
foneush
<5407
V-AAS-3S
autou
<846
D-GSM
quchn
<5590
N-ASF
outwv
<3778
ADV
to
<3588
T-ASN
pragma
<4229
N-ASN
touto
<3778
D-ASN
NET [draft] ITL
You must not
<03808>
do
<06213>
anything
<01697>
to the young woman
<05291>
– she
<05291>
has done nothing
<0369>
deserving of death
<04194>
. This
<02088>
case
<01697>
is the same
<03651>
as when
<0834>
someone
<0376>
attacks
<05921>
another
<07453>
person
<05315>
and murders
<07523>
him,
HEBREW
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
Nk
<03651>
spn
<05315>
wxurw
<07523>
wher
<07453>
le
<05921>
sya
<0376>
Mwqy
<06965>
rsak
<0834>
yk
<03588>
twm
<04194>
ajx
<02399>
*hrenl {renl}
<05291>
Nya
<0369>
rbd
<01697>
hvet
<06213>
al
<03808>
*hrenlw {renlw} (22:26)
<05291>

NETBible

You must not do anything to the young woman – she has done nothing deserving of death. This case is the same as when someone attacks another person 1  and murders him,

NET Notes

tn Heb “his neighbor.”




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA