Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 30:13

Context
NETBible

And it is not across the sea, as though one must say, “Who will cross over to the other side of the sea and get it for us and proclaim it to us so we may obey it?”

NIV ©

biblegateway Deu 30:13

Nor is it beyond the sea, so that you have to ask, "Who will cross the sea to get it and proclaim it to us so that we may obey it?"

NASB ©

biblegateway Deu 30:13

"Nor is it beyond the sea, that you should say, ‘Who will cross the sea for us to get it for us and make us hear it, that we may observe it?’

NLT ©

biblegateway Deu 30:13

It is not beyond the sea, so far away that you must ask, ‘Who will cross the sea to bring it to us so we can hear and obey it?’

MSG ©

biblegateway Deu 30:13

And it's not across the ocean--you don't have to send sailors out to get it, bring it back, and then explain it before you can live it.

BBE ©

SABDAweb Deu 30:13

And they are not across the sea, for you to say, Who will go over the sea for us and give us news of them so that we may do them?

NRSV ©

bibleoremus Deu 30:13

Neither is it beyond the sea, that you should say, "Who will cross to the other side of the sea for us, and get it for us so that we may hear it and observe it?"

NKJV ©

biblegateway Deu 30:13

"Nor is it beyond the sea, that you should say, ‘Who will go over the sea for us and bring it to us, that we may hear it and do it?’

[+] More English

KJV
Neither [is] it beyond
<05676>
the sea
<03220>_,
that thou shouldest say
<0559> (8800)_,
Who shall go
<05674> (8799)
over
<05676>
the sea
<03220>
for us, and bring
<03947> (8799)
it unto us, that we may hear
<08085> (8686)
it, and do
<06213> (8799)
it?
NASB ©

biblegateway Deu 30:13

"Nor
<03808>
is it beyond
<04480>
<5676> the sea
<03220>
, that you should say
<0559>
, 'Who
<04310>
will cross
<05674>
the sea
<03220>
for us to get
<03947>
it for us and make us hear
<08085>
it, that we may observe
<06213>
it?'
LXXM
oude
<3761
CONJ
peran
<4008
ADV
thv
<3588
T-GSF
yalasshv
<2281
N-GSF
estin
<1510
V-PAI-3S
legwn
<3004
V-PAPNS
tiv
<5100
I-NSM
diaperasei
<1276
V-FAI-3S
hmin
<1473
P-DP
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
peran
<4008
ADV
thv
<3588
T-GSF
yalasshv
<2281
N-GSF
kai
<2532
CONJ
lhmqetai
<2983
V-FMI-3S
hmin
<1473
P-DP
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
akousthn {A-ASF} hmin
<1473
P-DP
poihsei
<4160
V-FAI-3S
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
poihsomen
<4160
V-FAI-1P
NET [draft] ITL
And it is not
<03808>
across
<05676>
the sea
<03220>
, as though one
<01931>
must say
<0559>
, “Who
<04310>
will cross over
<05674>
to
<0413>
the other side
<05676>
of the sea
<03220>
and get
<03947>
it for us and proclaim
<08085>
it to us so we may obey
<06213>
it?”
HEBREW
hnvenw
<06213>
hta
<0853>
wnemsyw
<08085>
wnl
<0>
hxqyw
<03947>
Myh
<03220>
rbe
<05676>
la
<0413>
wnl
<0>
rbey
<05674>
ym
<04310>
rmal
<0559>
awh
<01931>
Myl
<03220>
rbem
<05676>
alw (30:13)
<03808>




TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA