Deuteronomy 15:12
ContextNETBible |
|
NIV © biblegateway Deu 15:12 |
If a fellow Hebrew, a man or woman, sells himself to you and serves you six years, in the seventh year you must let him go free. |
NASB © biblegateway Deu 15:12 |
"If your kinsman, a Hebrew man or woman, is sold to you, then he shall serve you six years, but in the seventh year you shall set him free. |
NLT © biblegateway Deu 15:12 |
"If an Israelite man or woman voluntarily becomes your servant and serves you for six years, in the seventh year you must set that servant free. |
MSG © biblegateway Deu 15:12 |
If a Hebrew man or Hebrew woman was sold to you and has served you for six years, in the seventh year you must set him or her free, released into a free life. |
BBE © SABDAweb Deu 15:12 |
If one of your countrymen, a Hebrew man or woman, becomes your servant for a price and does work for you six years, in the seventh year let him go free. |
NRSV © bibleoremus Deu 15:12 |
If a member of your community, whether a Hebrew man or a Hebrew woman, is sold to you and works for you six years, in the seventh year you shall set that person free. |
NKJV © biblegateway Deu 15:12 |
"If your brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Deu 15:12 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible |
|
NET Notes |
1 sn Elsewhere in the OT, the Israelites are called “Hebrews” (עִבְרִי, ’ivriy) by outsiders, rarely by themselves (cf. Gen 14:13; 39:14, 17; 41:12; Exod 1:15, 16, 19; 2:6, 7, 11, 13; 1 Sam 4:6; Jonah 1:9). Thus, here and in the parallel passage in Exod 21:2-6 the term עִבְרִי may designate non-Israelites, specifically a people well-known throughout the ancient Near East as ’apiru or habiru. They lived a rather vagabond lifestyle, frequently hiring themselves out as laborers or mercenary soldiers. While accounting nicely for the surprising use of the term here in an Israelite law code, the suggestion has against it the unlikelihood that a set of laws would address such a marginal people so specifically (as opposed to simply calling them aliens or the like). More likely עִבְרִי is chosen as a term to remind Israel that when they were “Hebrews,” that is, when they were in Egypt, they were slaves. Now that they are free they must not keep their fellow Israelites in economic bondage. See v. 15. 2 tn Heb “your brother, a Hebrew (male) or Hebrew (female).” 3 tn Heb “him.” The singular pronoun occurs throughout the passage. 4 tn The Hebrew text includes “from you.” |