Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ephesians 5:12

Context
NETBible

For the things they do 1  in secret are shameful even to mention.

NIV ©

biblegateway Eph 5:12

For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.

NASB ©

biblegateway Eph 5:12

for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.

NLT ©

biblegateway Eph 5:12

It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret.

MSG ©

biblegateway Eph 5:12

It's a scandal when people waste their lives on things they must do in the darkness where no one will see.

BBE ©

SABDAweb Eph 5:12

For the things which are done by them in secret it is shame even to put into words.

NRSV ©

bibleoremus Eph 5:12

For it is shameful even to mention what such people do secretly;

NKJV ©

biblegateway Eph 5:12

For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.

[+] More English

KJV
For
<1063>
it is
<2076> (5748)
a shame
<149>
even
<2532>
to speak
<3004> (5721)
of those things
<2931> (0)
which are done
<1096> (5740)
of
<5259>
them
<846>
in secret
<2931>_.
NASB ©

biblegateway Eph 5:12

for it is disgraceful
<150>
even
<2532>
to speak
<3004>
of the things which are done
<1096>
by them in secret
<2931>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
the things they
<846>
do
<1096>
in secret
<2931>
are
<1510>
shameful
<150>
even
<2532>
to mention
<3004>
.
GREEK
ta gar krufh ginomena autwn aiscron estin legein
<3004> (5721)
V-PAN

NETBible

For the things they do 1  in secret are shameful even to mention.

NET Notes

tn The participle τὰγινόμενα (taginomena) usually refers to “things happening” or “things which are,” but with the following genitive phrase ὑπ᾿ αὐτῶν (Jupautwn), which indicates agency, the idea seems to be “things being done.” This passive construction was translated as an active one to simplify the English style.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA