Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Esther 1:12

Context
NETBible

But Queen Vashti refused 1  to come at the king’s bidding 2  conveyed through the eunuchs. Then the king became extremely angry, and his rage consumed 3  him.

NIV ©

biblegateway Est 1:12

But when the attendants delivered the king’s command, Queen Vashti refused to come. Then the king became furious and burned with anger.

NASB ©

biblegateway Est 1:12

But Queen Vashti refused to come at the king’s command delivered by the eunuchs. Then the king became very angry and his wrath burned within him.

NLT ©

biblegateway Est 1:12

But when they conveyed the king’s order to Queen Vashti, she refused to come. This made the king furious, and he burned with anger.

MSG ©

biblegateway Est 1:12

But Queen Vashti refused to come, refused the summons delivered by the eunuchs. The king lost his temper. Seething with anger over her insolence,

BBE ©

SABDAweb Est 1:12

But when the servants gave her the king’s order, Vashti the queen said she would not come: then the king was very angry, and his heart was burning with wrath.

NRSV ©

bibleoremus Est 1:12

But Queen Vashti refused to come at the king’s command conveyed by the eunuchs. At this the king was enraged, and his anger burned within him.

NKJV ©

biblegateway Est 1:12

But Queen Vashti refused to come at the king’s command brought by his eunuchs; therefore the king was furious, and his anger burned within him.

[+] More English

KJV
But the queen
<04436>
Vashti
<02060>
refused
<03985> (8762)
to come
<0935> (8800)
at the king's
<04428>
commandment
<01697>
by
<03027>
[his] chamberlains
<05631>_:
therefore was the king
<04428>
very
<03966>
wroth
<07107> (8799)_,
and his anger
<02534>
burned
<01197> (8804)
in him. {by his...: Heb. which was by the hand of his eunuchs}
NASB ©

biblegateway Est 1:12

But Queen
<04436>
Vashti
<02060>
refused
<03985>
to come
<0935>
at the king's
<04428>
command
<01697>
delivered
<03027>
by the eunuchs
<05631>
. Then the king
<04428>
became
<07107>
very
<03966>
angry
<07107>
and his wrath
<02534>
burned
<01197>
within him.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eishkousen
<1522
V-AAI-3S
autou
<846
D-GSM
astin {N-PRI} h
<3588
T-NSF
basilissa
<938
N-NSF
elyein
<2064
V-AAN
meta
<3326
PREP
twn
<3588
T-GPM
eunoucwn
<2135
N-GPM
kai
<2532
CONJ
eluphyh
<3076
V-API-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
kai
<2532
CONJ
wrgisyh
<3710
V-API-3S
NET [draft] ITL
But Queen
<04436>
Vashti
<02060>
refused
<03985>
to come
<0935>
at the king’s
<04428>
bidding
<01697>
conveyed through
<03027>
the eunuchs
<05631>
. Then the king
<04428>
became
<07107>
extremely
<03966>
angry
<07107>
, and his rage
<02534>
consumed
<01197>
him.
HEBREW
wb
<0>
hreb
<01197>
wtmxw
<02534>
dam
<03966>
Klmh
<04428>
Puqyw
<07107>
Myoyroh
<05631>
dyb
<03027>
rsa
<0834>
Klmh
<04428>
rbdb
<01697>
awbl
<0935>
ytsw
<02060>
hklmh
<04436>
Namtw (1:12)
<03985>

NETBible

But Queen Vashti refused 1  to come at the king’s bidding 2  conveyed through the eunuchs. Then the king became extremely angry, and his rage consumed 3  him.

NET Notes

sn Refusal to obey the king was risky even for a queen in the ancient world. It is not clear why Vashti behaved so rashly and put herself in such danger. Apparently she anticipated humiliation of some kind and was unwilling to subject herself to it, in spite of the obvious dangers. There is no justification in the biblical text for an ancient Jewish targumic tradition that the king told her to appear before his guests dressed in nothing but her royal high turban, that is, essentially naked.

tn Heb “at the word of the king”; NASB “at the king’s command.”

tn Heb “burned in him” (so KJV).




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA