Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Esther 2:11

Context
NETBible

And day after day Mordecai used to walk back and forth in front of the court of the harem in order to learn how Esther was doing 1  and what might happen to her.

NIV ©

biblegateway Est 2:11

Every day he walked to and fro near the courtyard of the harem to find out how Esther was and what was happening to her.

NASB ©

biblegateway Est 2:11

Every day Mordecai walked back and forth in front of the court of the harem to learn how Esther was and how she fared.

NLT ©

biblegateway Est 2:11

Every day Mordecai would take a walk near the courtyard of the harem to ask about Esther and to find out what was happening to her.

MSG ©

biblegateway Est 2:11

Every day Mordecai strolled beside the court of the harem to find out how Esther was and get news of what she was doing.

BBE ©

SABDAweb Est 2:11

And every day Mordecai took his walk before the square of the women’s house, to see how Esther was and what would be done to her.

NRSV ©

bibleoremus Est 2:11

Every day Mordecai would walk around in front of the court of the harem, to learn how Esther was and how she fared.

NKJV ©

biblegateway Est 2:11

And every day Mordecai paced in front of the court of the women’s quarters, to learn of Esther’s welfare and what was happening to her.

[+] More English

KJV
And Mordecai
<04782>
walked
<01980> (8693)
every day
<03117>
before
<06440>
the court
<02691>
of the women's
<0802>
house
<01004>_,
to know
<03045> (8800)
how Esther
<0635>
did
<07965>_,
and what should become
<06213> (8735)
of her. {to know...: Heb. to know the peace}
NASB ©

biblegateway Est 2:11

Every
<03605>
day
<03117>
Mordecai
<04782>
walked
<01980>
back
<01980>
and forth in front
<06440>
of the court
<02691>
of the harem
<01004>
<802> to learn
<03045>
how
<07965>
Esther
<0635>
was and how
<04100>
she fared
<06213>
.
LXXM
kay
<2596
PREP
ekasthn
<1538
A-ASF
de
<1161
PRT
hmeran
<2250
N-ASF
o
<3588
T-NSM
mardocaiov {N-NSM} periepatei
<4043
V-IAI-3S
kata
<2596
PREP
thn
<3588
T-ASF
aulhn
<833
N-ASF
thn
<3588
T-ASF
gunaikeian
<1134
A-ASF
episkopwn
<1983
V-PAPNS
ti
<5100
I-NSN
esyhr {N-PRI} sumbhsetai
<4819
V-FMI-3S
NET [draft] ITL
And day
<03117>
after day
<03117>
Mordecai
<04782>
used to walk
<01980>
back and forth in front
<06440>
of the court
<02691>
of the harem
<0802>
in order to learn
<03045>
how Esther
<0635>
was doing
<06213>
and what
<04100>
might happen to her.
HEBREW
hb
<0>
hvey
<06213>
hmw
<04100>
rtoa
<0635>
Mwls
<07965>
ta
<0853>
tedl
<03045>
Mysnh
<0802>
tyb
<01004>
rux
<02691>
ynpl
<06440>
Klhtm
<01980>
ykdrm
<04782>
Mwyw
<03117>
Mwy
<03117>
lkbw (2:11)
<03605>

NETBible

And day after day Mordecai used to walk back and forth in front of the court of the harem in order to learn how Esther was doing 1  and what might happen to her.

NET Notes

tn Heb “to know the peace of Esther.”




TIP #16: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA