Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 12:33

Context
NETBible

The Egyptians were urging 1  the people on, in order to send them out of the land quickly, 2  for they were saying, “We are all dead!”

NIV ©

biblegateway Exo 12:33

The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. "For otherwise," they said, "we will all die!"

NASB ©

biblegateway Exo 12:33

The Egyptians urged the people, to send them out of the land in haste, for they said, "We will all be dead."

NLT ©

biblegateway Exo 12:33

All the Egyptians urged the people of Israel to get out of the land as quickly as possible, for they thought, "We will all die!"

MSG ©

biblegateway Exo 12:33

The Egyptians couldn't wait to get rid of them; they pushed them to hurry up, saying, "We're all as good as dead."

BBE ©

SABDAweb Exo 12:33

And the Egyptians were forcing the people on, to get them out of the land quickly; for they said, We are all dead men.

NRSV ©

bibleoremus Exo 12:33

The Egyptians urged the people to hasten their departure from the land, for they said, "We shall all be dead."

NKJV ©

biblegateway Exo 12:33

And the Egyptians urged the people, that they might send them out of the land in haste. For they said, "We shall all be dead."

[+] More English

KJV
And the Egyptians
<04714>
were urgent
<02388> (8799)
upon the people
<05971>_,
that they might send
<07971> (8763)
them out of the land
<0776>
in haste
<04116> (8763)_;
for they said
<0559> (8804)_,
We [be] all dead
<04191> (8801)
[men].
NASB ©

biblegateway Exo 12:33

The Egyptians
<04714>
urged
<02388>
<5921> the people
<05971>
, to send
<07971>
them out of the land
<0776>
in haste
<04116>
, for they said
<0559>
, "We will all
<03605>
be dead
<04191>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
katebiazonto {V-IMI-3P} oi
<3588
T-NPM
aiguptioi
<124
N-NPM
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
spoudh
<4710
N-DSF
ekbalein
<1544
V-AAN
autouv
<846
D-APM
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
eipan {V-AAI-3P} gar
<1063
PRT
oti
<3754
CONJ
pantev
<3956
A-NPM
hmeiv
<1473
P-NP
apoynhskomen
<599
V-PAI-1P
NET [draft] ITL
The Egyptians
<04713>
were urging
<02388>
the people
<05971>
on
<05921>
, in order to send
<07971>
them out of
<04480>
the land
<0776>
quickly
<04116>
, for
<03588>
they were saying
<0559>
, “We are all
<03605>
dead
<04191>
!”
HEBREW
Mytm
<04191>
wnlk
<03605>
wrma
<0559>
yk
<03588>
Urah
<0776>
Nm
<04480>
Mxlsl
<07971>
rhml
<04116>
Meh
<05971>
le
<05921>
Myrum
<04713>
qzxtw (12:33)
<02388>

NETBible

The Egyptians were urging 1  the people on, in order to send them out of the land quickly, 2  for they were saying, “We are all dead!”

NET Notes

tn The verb used here (חָזַק, khazaq) is the same verb used for Pharaoh’s heart being hardened. It conveys the idea of their being resolved or insistent in this – they were not going to change.

tn The phrase uses two construct infinitives in a hendiadys, the first infinitive becoming the modifier.




TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA