Exodus 19:4
ContextNETBible | ‘You yourselves have seen what I did to Egypt and how I lifted you on eagles’ wings 1 and brought you to myself. 2 |
NIV © biblegateway Exo 19:4 |
‘You yourselves have seen what I did to Egypt, and how I carried you on eagles’ wings and brought you to myself. |
NASB © biblegateway Exo 19:4 |
‘You yourselves have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles’ wings, and brought you to Myself. |
NLT © biblegateway Exo 19:4 |
‘You have seen what I did to the Egyptians. You know how I brought you to myself and carried you on eagle’s wings. |
MSG © biblegateway Exo 19:4 |
'You have seen what I did to Egypt and how I carried you on eagles' wings and brought you to me. |
BBE © SABDAweb Exo 19:4 |
You have seen what I did to the Egyptians, and how I took you, as on eagles’ wings, guiding you to myself. |
NRSV © bibleoremus Exo 19:4 |
You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles’ wings and brought you to myself. |
NKJV © biblegateway Exo 19:4 |
‘You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles’ wings and brought you to Myself. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Exo 19:4 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | ‘You yourselves have seen what I did to Egypt and how I lifted you on eagles’ wings 1 and brought you to myself. 2 |
NET Notes |
1 tn The figure compares the way a bird would teach its young to fly and leave the nest with the way Yahweh brought Israel out of Egypt. The bird referred to could be one of several species of eagles, but more likely is the griffin-vulture. The image is that of power and love. 2 sn The language here is the language of a bridegroom bringing the bride to the chamber. This may be a deliberate allusion to another metaphor for the covenant relationship. |