Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 2:3

Context
NETBible

But when she was no longer able to hide him, she took a papyrus basket 1  for him and sealed it with bitumen and pitch. She put the child in it and set it among the reeds along the edge of the Nile. 2 

NIV ©

biblegateway Exo 2:3

But when she could hide him no longer, she got a papyrus basket for him and coated it with tar and pitch. Then she placed the child in it and put it among the reeds along the bank of the Nile.

NASB ©

biblegateway Exo 2:3

But when she could hide him no longer, she got him a wicker basket and covered it over with tar and pitch. Then she put the child into it and set it among the reeds by the bank of the Nile.

NLT ©

biblegateway Exo 2:3

But when she could no longer hide him, she got a little basket made of papyrus reeds and waterproofed it with tar and pitch. She put the baby in the basket and laid it among the reeds along the edge of the Nile River.

MSG ©

biblegateway Exo 2:3

When she couldn't hide him any longer she got a little basket-boat made of papyrus, waterproofed it with tar and pitch, and placed the child in it. Then she set it afloat in the reeds at the edge of the Nile.

BBE ©

SABDAweb Exo 2:3

And when she was no longer able to keep him secret, she made him a basket out of the stems of water-plants, pasting sticky earth over it to keep the water out; and placing the baby in it she put it among the plants by the edge of the Nile.

NRSV ©

bibleoremus Exo 2:3

When she could hide him no longer she got a papyrus basket for him, and plastered it with bitumen and pitch; she put the child in it and placed it among the reeds on the bank of the river.

NKJV ©

biblegateway Exo 2:3

But when she could no longer hide him, she took an ark of bulrushes for him, daubed it with asphalt and pitch, put the child in it, and laid it in the reeds by the river’s bank.

[+] More English

KJV
And when she could
<03201> (8804)
not longer
<05750>
hide
<06845> (8687)
him, she took
<03947> (8799)
for him an ark
<08392>
of bulrushes
<01573>_,
and daubed
<02560> (8799)
it with slime
<02564>
and with pitch
<02203>_,
and put
<07760> (8799)
the child
<03206>
therein; and she laid
<07760> (8799)
[it] in the flags
<05488>
by the river's
<02975>
brink
<08193>_.
NASB ©

biblegateway Exo 2:3

But when she could
<03201>
hide
<06845>
him no
<03808>
longer
<05750>
, she got
<03947>
him a wicker
<01573>
basket
<08392>
and covered
<02560>
it over with tar
<02564>
and pitch
<02203>
. Then she put
<07760>
the child
<03206>
into it and set
<07760>
it among the reeds
<05488>
by the bank
<08193>
of the Nile
<02975>
.
LXXM
epei
<1893
CONJ
de
<1161
PRT
ouk
<3364
ADV
hdunanto
<1410
V-IMI-3P
auto
<846
D-ASN
eti
<2089
ADV
kruptein
<2928
V-PAN
elaben
<2983
V-AAI-3S
autw
<846
D-DSN
h
<3588
T-NSF
mhthr
<3384
N-NSF
autou
<846
D-GSN
yibin {N-ASF} kai
<2532
CONJ
katecrisen {V-AAI-3S} authn
<846
D-ASF
asfaltopissh {N-DSF} kai
<2532
CONJ
enebalen
<1685
V-AAI-3S
to
<3588
T-ASN
paidion
<3813
N-ASN
eiv
<1519
PREP
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
eyhken
<5087
V-AAI-3S
authn
<846
D-ASF
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
elov
<2247
N-ASN
para
<3844
PREP
ton
<3588
T-ASM
potamon
<4215
N-ASM
NET [draft] ITL
But when she was no
<03808>
longer
<05750>
able
<03201>
to hide
<06845>
him, she took
<03947>
a papyrus
<01573>
basket
<08392>
for him and sealed
<02560>
it with bitumen
<02564>
and pitch
<02203>
. She put
<07760>
the child
<03206>
in it and set
<07760>
it among the reeds
<05488>
along
<05921>
the edge
<08193>
of the Nile
<02975>
.
HEBREW
rayh
<02975>
tpv
<08193>
le
<05921>
Pwob
<05488>
Mvtw
<07760>
dlyh
<03206>
ta
<0853>
hb
<0>
Mvtw
<07760>
tpzbw
<02203>
rmxb
<02564>
hrmxtw
<02560>
amg
<01573>
tbt
<08392>
wl
<0>
xqtw
<03947>
wnypuh
<06845>
dwe
<05750>
hlky
<03201>
alw (2:3)
<03808>

NETBible

But when she was no longer able to hide him, she took a papyrus basket 1  for him and sealed it with bitumen and pitch. She put the child in it and set it among the reeds along the edge of the Nile. 2 

NET Notes

sn See on the meaning of this basket C. Cohen, “Hebrew tbh: Proposed Etymologies,” JANESCU 9 (1972): 36-51. This term is used elsewhere only to refer to the ark of Noah. It may be connected to the Egyptian word for “chest.”

sn The circumstances of the saving of the child Moses have prompted several attempts by scholars to compare the material to the Sargon myth. See R. F. Johnson, IDB 3:440-50; for the text see L. W. King, Chronicles concerning Early Babylonian Kings, 2:87-90. Those who see the narrative using the Sargon story’s pattern would be saying that the account presents Moses in imagery common to the ancient world’s expectations of extraordinary achievement and deliverance. In the Sargon story the infant’s mother set him adrift in a basket in a river; he was loved by the gods and destined for greatness. Saying Israel used this to invent the account in Exodus would undermine its reliability. But there are other difficulties with the Sargon comparison, not the least of which is the fact that the meaning and function of the Sargon story are unclear. Second, there is no outside threat to the child Sargon. The account simply shows how a child was exposed, rescued, nurtured, and became king (see B. S. Childs, Exodus [OTL], 8-12). Third, other details do not fit: Moses’ father is known, Sargon’s is not; Moses is never abandoned, since he is never out of the care of his parents, and the finder is a princess and not a goddess. Moreover, without knowing the precise function and meaning of the Sargon story, it is almost impossible to explain its use as a pattern for the biblical account. By itself, the idea of a mother putting a child by the river if she wants him to be found would have been fairly sensible, for that is where the women of the town would be washing their clothes or bathing. If someone wanted to be sure the infant was discovered by a sympathetic woman, there would be no better setting (see R. A. Cole, Exodus [TOTC], 57). While there need not be a special genre of storytelling here, it is possible that Exodus 2 might have drawn on some of the motifs and forms of the other account to describe the actual event in the sparing of Moses – if they knew of it. If so it would show that Moses was cast in the form of the greats of the past.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA