Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 2:9

Context
NETBible

Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child 1  and nurse him for me, and I will pay your 2  wages.” So the woman took the child and nursed him.

NIV ©

biblegateway Exo 2:9

Pharaoh’s daughter said to her, "Take this baby and nurse him for me, and I will pay you." So the woman took the baby and nursed him.

NASB ©

biblegateway Exo 2:9

Then Pharaoh’s daughter said to her, "Take this child away and nurse him for me and I will give you your wages." So the woman took the child and nursed him.

NLT ©

biblegateway Exo 2:9

"Take this child home and nurse him for me," the princess told her. "I will pay you for your help." So the baby’s mother took her baby home and nursed him.

MSG ©

biblegateway Exo 2:9

Pharaoh's daughter told her, "Take this baby and nurse him for me. I'll pay you." The woman took the child and nursed him.

BBE ©

SABDAweb Exo 2:9

And Pharaoh’s daughter said to her, Take the child away and give it milk for me, and I will give you payment. And the woman took the child and gave it milk at her breast.

NRSV ©

bibleoremus Exo 2:9

Pharaoh’s daughter said to her, "Take this child and nurse it for me, and I will give you your wages." So the woman took the child and nursed it.

NKJV ©

biblegateway Exo 2:9

Then Pharaoh’s daughter said to her, "Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages." So the woman took the child and nursed him.

[+] More English

KJV
And Pharaoh's
<06547>
daughter
<01323>
said
<0559> (8799)
unto her, Take
<03212> (0)
this child
<03206>
away
<03212> (8685)_,
and nurse
<03243> (8685)
it for me, and I will give
<05414> (8799)
[thee] thy wages
<07939>_.
And the woman
<0802>
took
<03947> (8799)
the child
<03206>_,
and nursed
<05134> (8686)
it.
NASB ©

biblegateway Exo 2:9

Then Pharaoh's
<06547>
daughter
<01323>
said
<0559>
to her, "Take
<01980>
this
<02088>
child
<03206>
away and nurse
<03243>
him for me and I will give
<05414>
you your wages
<07939>
." So the woman
<0802>
took
<03947>
the child
<03206>
and nursed
<05134>
him.
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
prov
<4314
PREP
authn
<846
D-ASF
h
<3588
T-NSF
yugathr
<2364
N-NSF
faraw
<5328
N-PRI
diathrhson
<1301
V-AAD-2S
moi
<1473
P-DS
to
<3588
T-ASN
paidion
<3813
N-ASN
touto
<3778
D-ASN
kai
<2532
CONJ
yhlason
<2337
V-AAD-2S
moi
<1473
P-DS
auto
<846
D-ASN
egw
<1473
P-NS
de
<1161
PRT
dwsw
<1325
V-FAI-1S
soi
<4771
P-DS
ton
<3588
T-ASM
misyon
<3408
N-ASM
elaben
<2983
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
h
<3588
T-NSF
gunh
<1135
N-NSF
to
<3588
T-ASN
paidion
<3813
N-ASN
kai
<2532
CONJ
eyhlazen
<2337
V-IAI-3S
auto
<846
D-ASN
NET [draft] ITL
Pharaoh’s
<06547>
daughter
<01323>
said
<0559>
to her, “Take this
<02088>
child
<03206>
and nurse
<03243>
him for me, and I
<0589>
will pay
<05414>
your wages
<07939>
.” So the woman
<0802>
took
<03947>
the child
<03206>
and nursed
<05134>
him.
HEBREW
whqyntw
<05134>
dlyh
<03206>
hsah
<0802>
xqtw
<03947>
Krkv
<07939>
ta
<0853>
Nta
<05414>
ynaw
<0589>
yl
<0>
whqnyhw
<03243>
hzh
<02088>
dlyh
<03206>
ta
<0853>
ykylyh
<01980>
herp
<06547>
tb
<01323>
hl
<0>
rmatw (2:9)
<0559>

NETBible

Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child 1  and nurse him for me, and I will pay your 2  wages.” So the woman took the child and nursed him.

NET Notes

tn The verb is the Hiphil imperative of the verb הָלַךְ (halakh), and so is properly rendered “cause to go” or “take away.”

tn The possessive pronoun on the noun “wage” expresses the indirect object: “I will pay wages to you.”




TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA