Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 3:18

Context
NETBible

“The elders 1  will listen 2  to you, and then you and the elders of Israel must go to the king of Egypt and tell him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has met 3  with us. So now, let us go 4  three days’ journey into the wilderness, so that we may sacrifice 5  to the Lord our God.’

NIV ©

biblegateway Exo 3:18

"The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders are to go to the king of Egypt and say to him, ‘The LORD, the God of the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God.’

NASB ©

biblegateway Exo 3:18

"They will pay heed to what you say; and you with the elders of Israel will come to the king of Egypt and you will say to him, ‘The LORD, the God of the Hebrews, has met with us. So now, please, let us go a three days’ journey into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD our God.’

NLT ©

biblegateway Exo 3:18

"The leaders of the people of Israel will accept your message. Then all of you must go straight to the king of Egypt and tell him, ‘The LORD, the God of the Hebrews, has met with us. Let us go on a three–day journey into the wilderness to offer sacrifices to the LORD our God.’

MSG ©

biblegateway Exo 3:18

"Believe me, they will listen to you. Then you and the leaders of Israel will go to the king of Egypt and say to him: 'GOD, the God of the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into the wilderness where we will worship GOD--our God.'

BBE ©

SABDAweb Exo 3:18

And they will give ear to your voice: and you, with the chiefs of Israel, will go to Pharaoh, the king of Egypt, and say to him, The Lord, the God of the Hebrews, has come to us: let us then go three days’ journey into the waste land to make an offering to the Lord our God.

NRSV ©

bibleoremus Exo 3:18

They will listen to your voice; and you and the elders of Israel shall go to the king of Egypt and say to him, ‘The LORD, the God of the Hebrews, has met with us; let us now go a three days’ journey into the wilderness, so that we may sacrifice to the LORD our God.’

NKJV ©

biblegateway Exo 3:18

"Then they will heed your voice; and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt; and you shall say to him, ‘The LORD God of the Hebrews has met with us; and now, please, let us go three days’ journey into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD our God.’

[+] More English

KJV
And they shall hearken
<08085> (8804)
to thy voice
<06963>_:
and thou shalt come
<0935> (8804)_,
thou and the elders
<02205>
of Israel
<03478>_,
unto the king
<04428>
of Egypt
<04714>_,
and ye shall say
<0559> (8804)
unto him, The LORD
<03068>
God
<0430>
of the Hebrews
<05680>
hath met
<07136> (8738)
with us: and now let us go
<03212> (8799)_,
we beseech thee, three
<07969>
days
<03117>_'
journey
<01870>
into the wilderness
<04057>_,
that we may sacrifice
<02076> (8799)
to the LORD
<03068>
our God
<0430>_.
NASB ©

biblegateway Exo 3:18

"They will pay
<08085>
heed
<08085>
to what
<06963>
you say
<06963>
; and you with the elders
<02205>
of Israel
<03478>
will come
<0935>
to the king
<04428>
of Egypt
<04714>
and you will say
<0559>
to him, 'The LORD
<03068>
, the God
<0430>
of the Hebrews
<05680>
, has met
<07136>
with us. So now
<06258>
, please
<04994>
, let us go
<01980>
a three
<07969>
days'
<03117>
journey
<01870>
into the wilderness
<04057>
, that we may sacrifice
<02076>
to the LORD
<03068>
our God
<0430>
.'
LXXM
kai
<2532
CONJ
eisakousontai
<1522
V-FMI-3P
sou
<4771
P-GS
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
kai
<2532
CONJ
eiseleush
<1525
V-FMI-2S
su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
gerousia
<1087
N-NSF
israhl
<2474
N-PRI
prov
<4314
PREP
faraw
<5328
N-PRI
basilea
<935
N-ASM
aiguptou
<125
N-GSF
kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
twn
<3588
T-GPM
ebraiwn
<1445
N-GPM
proskeklhtai {V-RMI-3S} hmav
<1473
P-AP
poreuswmeya
<4198
V-AMS-1P
oun
<3767
PRT
odon
<3598
N-ASF
triwn
<5140
A-GPF
hmerwn
<2250
N-GPF
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
erhmon
<2048
N-ASF
ina
<2443
CONJ
yuswmen
<2380
V-AAS-1P
tw
<3588
T-DSM
yew
<2316
N-DSM
hmwn
<1473
P-GP
NET [draft] ITL
“The elders will listen
<06963>
to you, and then you
<0859>
and the elders
<02205>
of Israel
<03478>
must go
<0935>
to
<0413>
the king
<04428>
of Egypt
<04714>
and tell
<0559>
him, ‘The Lord
<03068>
, the God
<0430>
of the Hebrews
<05680>
, has met
<07136>
with us. So now
<06258>
, let
<04994>
us go
<01980>
three
<07969>
days
<03117>
’ journey
<01870>
into the wilderness
<04057>
, so that we may sacrifice
<02076>
to the Lord
<03068>
our God
<0430>
.’
HEBREW
wnyhla
<0430>
hwhyl
<03068>
hxbznw
<02076>
rbdmb
<04057>
Mymy
<03117>
tsls
<07969>
Krd
<01870>
an
<04994>
hkln
<01980>
htew
<06258>
wnyle
<05921>
hrqn
<07136>
Myyrbeh
<05680>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
wyla
<0413>
Mtrmaw
<0559>
Myrum
<04714>
Klm
<04428>
la
<0413>
larvy
<03478>
ynqzw
<02205>
hta
<0859>
tabw
<0935>
Klql
<06963>
wemsw (3:18)
<08085>

NETBible

“The elders 1  will listen 2  to you, and then you and the elders of Israel must go to the king of Egypt and tell him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has met 3  with us. So now, let us go 4  three days’ journey into the wilderness, so that we may sacrifice 5  to the Lord our God.’

NET Notes

tn Heb “And they will listen”; the referent (the elders) has been specified in the translation for clarity.

tn This is the combination of the verb שָׁמַע (shama’) followed by לְקֹלֶךָ (lÿqolekha), an idiomatic formation that means “listen to your voice,” which in turn implies a favorable response.

tn The verb נִקְרָה (niqra) has the idea of encountering in a sudden or unexpected way (S. R. Driver, Exodus, 25).

tn The form used here is the cohortative of הָלַךְ (halakh). It could be a resolve, but more likely before Pharaoh it is a request.

sn Was this a deceptive request if they were not planning on coming back? Since no one knows what the intent was, that question is not likely to be resolved. The request may have been intended to test the waters, so to speak – How did Pharaoh feel about the Israelites? Would he let them go and worship their God as they saw fit? In any case, it gave him the opportunity to grant to the Israelites a permission that other groups are known to have received (N. M. Sarna, Exodus [JPSTC], 19).

tn Here a cohortative with a vav (ו) follows a cohortative; the second one expresses purpose or result: “let us go…in order that we may.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA