Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 36:3

Context
NETBible

and they received from Moses all the offerings the Israelites had brought to do 1  the work for the service of the sanctuary, and they still continued to bring him a freewill offering each morning. 2 

NIV ©

biblegateway Exo 36:3

They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.

NASB ©

biblegateway Exo 36:3

They received from Moses all the contributions which the sons of Israel had brought to perform the work in the construction of the sanctuary. And they still continued bringing to him freewill offerings every morning.

NLT ©

biblegateway Exo 36:3

Moses gave them the materials donated by the people for the completion of the sanctuary. Additional gifts were brought each morning.

MSG ©

biblegateway Exo 36:3

They took from Moses all the offerings that the Israelites had brought for the work of constructing the Sanctuary. The people kept on bringing in their freewill offerings, morning after morning.

BBE ©

SABDAweb Exo 36:3

And they took from Moses all the offerings which the children of Israel had given for the building of the holy place. And still they went on giving him more free offerings every morning.

NRSV ©

bibleoremus Exo 36:3

and they received from Moses all the freewill offerings that the Israelites had brought for doing the work on the sanctuary. They still kept bringing him freewill offerings every morning,

NKJV ©

biblegateway Exo 36:3

And they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of making the sanctuary. So they continued bringing to him freewill offerings every morning.

[+] More English

KJV
And they received
<03947> (8799)
of
<06440>
Moses
<04872>
all the offering
<08641>_,
which the children
<01121>
of Israel
<03478>
had brought
<0935> (8689)
for the work
<04399>
of the service
<05656>
of the sanctuary
<06944>_,
to make
<06213> (8800)
it [withal]. And they brought
<0935> (8689)
yet unto him free offerings
<05071>
every morning
<01242>_.
NASB ©

biblegateway Exo 36:3

They received
<03947>
from Moses
<04872>
all
<03605>
the contributions
<08641>
which
<0834>
the sons
<01121>
of Israel
<03478>
had brought
<0935>
to perform
<06213>
the work
<04399>
in the construction
<05656>
of the sanctuary
<06944>
. And they still
<05750>
continued bringing
<0935>
to him freewill
<05071>
offerings
<05071>
every
<01242>
morning
<01242>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
elabon
<2983
V-AAI-3P
para
<3844
PREP
mwush {N-GSM} panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
afairemata {N-APN} a
<3739
R-APN
hnegkan
<5342
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
israhl
<2474
N-PRI
eiv
<1519
PREP
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
erga
<2041
N-APN
tou
<3588
T-GSN
agiou
<40
A-GSN
poiein
<4160
V-PAN
auta
<846
D-APN
kai
<2532
CONJ
autoi
<846
D-NPM
prosedeconto
<4327
V-IMI-3P
eti
<2089
ADV
ta
<3588
T-APN
prosferomena
<4374
V-PMPAP
para
<3844
PREP
twn
<3588
T-GPM
ferontwn
<5342
V-PAPGP
to
<3588
T-ASN
prwi
<4404
ADV
prwi
<4404
ADV
NET [draft] ITL
and they received
<03947>
from
<06440>
Moses
<04872>
all
<03605>
the offerings
<08641>
the Israelites
<03478>
had brought
<0935>
to do
<06213>
the work
<04399>
for the service
<05656>
of the sanctuary
<06944>
, and they
<01992>
still continued
<05750>
to bring
<0935>
him a freewill offering
<05071>
each morning
<01242>
.
HEBREW
rqbb
<01242>
rqbb
<01242>
hbdn
<05071>
dwe
<05750>
wyla
<0413>
waybh
<0935>
Mhw
<01992>
hta
<0853>
tvel
<06213>
sdqh
<06944>
tdbe
<05656>
tkalml
<04399>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
waybh
<0935>
rsa
<0834>
hmwrth
<08641>
lk
<03605>
ta
<0853>
hsm
<04872>
ynplm
<06440>
wxqyw (36:3)
<03947>

NETBible

and they received from Moses all the offerings the Israelites had brought to do 1  the work for the service of the sanctuary, and they still continued to bring him a freewill offering each morning. 2 

NET Notes

tn In the Hebrew text the infinitive “to do it” comes after “sanctuary”; it makes a smoother rendering in English to move it forward, rather than reading “brought for the work.”

tn Heb “in the morning, in the morning.”




TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA