Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 5:13

Context
NETBible

The slave masters were pressuring 1  them, saying, “Complete 2  your work for each day, just like when there was straw!”

NIV ©

biblegateway Exo 5:13

The slave drivers kept pressing them, saying, "Complete the work required of you for each day, just as when you had straw."

NASB ©

biblegateway Exo 5:13

The taskmasters pressed them, saying, "Complete your work quota, your daily amount, just as when you had straw."

NLT ©

biblegateway Exo 5:13

The slave drivers were brutal. "Meet your daily quota of bricks, just as you did before!" they demanded.

MSG ©

biblegateway Exo 5:13

The slave-drivers were merciless, saying, "Complete your daily quota of bricks--the same number as when you were given straw."

BBE ©

SABDAweb Exo 5:13

And the overseers went on driving them and saying, Do your full day’s work as before when there were dry stems for you.

NRSV ©

bibleoremus Exo 5:13

The taskmasters were urgent, saying, "Complete your work, the same daily assignment as when you were given straw."

NKJV ©

biblegateway Exo 5:13

And the taskmasters forced them to hurry, saying, "Fulfill your work, your daily quota, as when there was straw."

[+] More English

KJV
And the taskmasters
<05065> (8802)
hasted
<0213> (8801)
[them], saying
<0559> (8800)_,
Fulfil
<03615> (8761)
your works
<04639>_,
[your] daily
<03117>
tasks
<01697>_,
as when there was
<01961> (8800)
straw
<08401>_.
{your daily...: Heb. a matter of a day in his day}
NASB ©

biblegateway Exo 5:13

The taskmasters
<05065>
pressed
<0213>
them, saying
<0559>
, "Complete
<03615>
your work
<04639>
quota
<04639>
, your daily
<03117>
amount
<01697>
<3117>, just
<03512>
as when you had
<01961>
straw
<08401>
."
LXXM
oi
<3588
T-NPM
de
<1161
PRT
ergodiwktai {N-NPM} katespeudon {V-IAI-3P} autouv
<846
D-APM
legontev
<3004
V-PAPNP
sunteleite
<4931
V-PAD-2P
ta
<3588
T-APN
erga
<2041
N-APN
ta
<3588
T-APN
kayhkonta
<2520
V-PAPAP
kay
<2596
PREP
hmeran
<2250
N-ASF
kayaper
<2509
ADV
kai
<2532
CONJ
ote
<3753
ADV
to
<3588
T-ASN
acuron
<892
N-ASN
edidoto
<1325
V-IMI-3S
umin
<4771
P-DP
NET [draft] ITL
The slave masters
<05065>
were pressuring
<0213>
them, saying
<0559>
, “Complete
<03615>
your work
<04639>
for each
<03117>
day
<03117>
, just like
<0834>
when there was
<01961>
straw
<08401>
!”
HEBREW
Nbth
<08401>
twyhb
<01961>
rsak
<0834>
wmwyb
<03117>
Mwy
<03117>
rbd
<01697>
Mkyvem
<04639>
wlk
<03615>
rmal
<0559>
Myua
<0213>
Myvgnhw (5:13)
<05065>

NETBible

The slave masters were pressuring 1  them, saying, “Complete 2  your work for each day, just like when there was straw!”

NET Notes

tn Or “pressed.”

tn כַּלּוּ (kallu) is the Piel imperative; the verb means “to finish, complete” in the sense of filling up the quota.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA