Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 5:7

Context
NETBible

“You must no longer 1  give straw to the people for making bricks 2  as before. 3  Let them go 4  and collect straw for themselves.

NIV ©

biblegateway Exo 5:7

"You are no longer to supply the people with straw for making bricks; let them go and gather their own straw.

NASB ©

biblegateway Exo 5:7

"You are no longer to give the people straw to make brick as previously; let them go and gather straw for themselves.

NLT ©

biblegateway Exo 5:7

"Do not supply the people with any more straw for making bricks. Let them get it themselves!

MSG ©

biblegateway Exo 5:7

"Don't provide straw for the people for making bricks as you have been doing. Make them get their own straw.

BBE ©

SABDAweb Exo 5:7

Give these men no more dry stems for their brick-making as you have been doing; let them go and get the material for themselves.

NRSV ©

bibleoremus Exo 5:7

"You shall no longer give the people straw to make bricks, as before; let them go and gather straw for themselves.

NKJV ©

biblegateway Exo 5:7

"You shall no longer give the people straw to make brick as before. Let them go and gather straw for themselves.

[+] More English

KJV
Ye shall no more
<03254> (8686)
give
<05414> (8800)
the people
<05971>
straw
<08401>
to make
<03835> (8800)
brick
<03843>_,
as heretofore
<08032> <08543>_:
let them go
<03212> (8799)
and gather
<07197> (8782)
straw
<08401>
for themselves.
NASB ©

biblegateway Exo 5:7

"You are no
<03808>
longer
<03254>
to give
<05414>
the people
<05971>
straw
<08401>
to make
<03835>
brick
<03835>
as previously
<08543>
<8032>; let them go
<01980>
and gather
<07197>
straw
<08401>
for themselves
<01992>
.
LXXM
ouketi
<3765
ADV
prosteyhsetai
<4369
V-FPI-3S
didonai
<1325
V-PAN
acuron
<892
N-ASN
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
plinyourgian {N-ASF} kayaper
<2509
ADV
ecyev
<5504
ADV
kai
<2532
CONJ
trithn
<5154
A-ASF
hmeran
<2250
N-ASF
autoi
<846
D-NPM
poreuesywsan
<4198
V-PMD-3P
kai
<2532
CONJ
sunagagetwsan
<4863
V-AAD-3P
eautoiv
<1438
D-DPM
acura
<892
N-APN
NET [draft] ITL
“You must no
<03808>
longer
<03254>
give
<05414>
straw
<08401>
to the people
<05971>
for making
<03835>
bricks
<03843>
as before
<08032>
. Let them go
<01980>
and collect
<07197>
straw
<08401>
for themselves
<01992>
.
HEBREW
Nbt
<08401>
Mhl
<0>
wssqw
<07197>
wkly
<01980>
Mh
<01992>
Msls
<08032>
lwmtk
<08543>
Mynblh
<03843>
Nbll
<03835>
Mel
<05971>
Nbt
<08401>
ttl
<05414>
Nwpoat
<03254>
al (5:7)
<03808>

NETBible

“You must no longer 1  give straw to the people for making bricks 2  as before. 3  Let them go 4  and collect straw for themselves.

NET Notes

tn The construction is a verbal hendiadys: לֹא תֹאסִפוּן לָתֵת (lotosifun latet, “you must not add to give”). The imperfect tense acts adverbially, and the infinitive becomes the main verb of the clause: “you must no longer give.”

tn The expression “for making bricks” is made of the infinitive construct followed by its cognate accusative: לִלְבֹּן הַלְּבֵנִים (lilbon hallÿvenim).

tn Heb “as yesterday and three days ago” or “as yesterday and before that.” This is idiomatic for “as previously” or “as in the past.”

tn The jussive יֵלְכוּ (yelÿkhu) and its following sequential verb would have the force of decree and not permission or advice. He is telling them to go and find straw or stubble for the bricks.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA