Exodus 9:17 
Context| NETBible | You are still exalting 1 yourself against my people by 2 not releasing them. |
| NIV © biblegateway Exo 9:17 |
You still set yourself against my people and will not let them go. |
| NASB © biblegateway Exo 9:17 |
"Still you exalt yourself against My people by not letting them go. |
| NLT © biblegateway Exo 9:17 |
But you are still lording it over my people, and you refuse to let them go. |
| MSG © biblegateway Exo 9:17 |
You are still building yourself up at my people's expense. You are not letting them go. |
| BBE © SABDAweb Exo 9:17 |
Are you still uplifted in pride against my people so that you will not let them go? |
| NRSV © bibleoremus Exo 9:17 |
You are still exalting yourself against my people, and will not let them go. |
| NKJV © biblegateway Exo 9:17 |
"As yet you exalt yourself against My people in that you will not let them go. |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Exo 9:17 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | You are still exalting 1 yourself against my people by 2 not releasing them. |
| NET Notes |
1 tn מִסְתּוֹלֵל (mistolel) is a Hitpael participle, from a root that means “raise up, obstruct.” So in the Hitpael it means to “raise oneself up,” “elevate oneself,” or “be an obstructionist.” See W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:363; U. Cassuto, Exodus, 116. 2 tn The infinitive construct with lamed here is epexegetical; it explains how Pharaoh has exalted himself – “by not releasing the people.” |

