Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezra 5:12

Context
NETBible

But after our ancestors 1  angered the God of heaven, he delivered them into the hands 2  of King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and exiled the people to Babylon. 3 

NIV ©

biblegateway Ezr 5:12

But because our fathers angered the God of heaven, he handed them over to Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.

NASB ©

biblegateway Ezr 5:12

‘But because our fathers had provoked the God of heaven to wrath, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.

NLT ©

biblegateway Ezr 5:12

But because our ancestors angered the God of heaven, he abandoned them to King Nebuchadnezzar of Babylon, who destroyed this Temple and exiled the people to Babylonia.

MSG ©

biblegateway Ezr 5:12

But our ancestors made the God of the heavens really angry and he turned them over to Nebuchadnezzar, king of Babylon, the Chaldean, who knocked this Temple down and took the people to Babylon in exile.

BBE ©

SABDAweb Ezr 5:12

But when the God of heaven was moved to wrath by our fathers, he gave them up into the hands of Nebuchadnezzar, king of Babylon, the Chaldaean, who sent destruction on this house and took the people away into Babylon.

NRSV ©

bibleoremus Ezr 5:12

But because our ancestors had angered the God of heaven, he gave them into the hand of King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and carried away the people to Babylonia.

NKJV ©

biblegateway Ezr 5:12

"But because our fathers provoked the God of heaven to wrath, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and carried the people away to Babylon.

[+] More English

KJV
But
<03861>
after
<04481>
that our fathers
<02>
had provoked
<07265> (0)
the God
<0426>
of heaven
<08065>
unto wrath
<07265> (8684)_,
he gave
<03052> (8754)
them
<01994>
into the hand
<03028>
of Nebuchadnezzar
<05020>
the king
<04430>
of Babylon
<0895>_,
the Chaldean
<03679>_,
who destroyed
<05642> (8754)
this
<01836>
house
<01005>_,
and carried
<01541> (0)
the people
<05972>
away
<01541> (8684)
into Babylon
<0895>_.
NASB ©

biblegateway Ezr 5:12

'But because
<04481>
<1768> our fathers
<02>
had provoked
<07265>
the God
<0426>
of heaven
<08065>
to wrath
<07265>
, He gave
<03052>
them into the hand
<03028>
of Nebuchadnezzar
<05020>
king
<04430>
of Babylon
<0895>
, the Chaldean
<03779>
, who destroyed
<05642>
this
<01836>
temple
<01005>
and deported
<01541>
the people
<05972>
to Babylon
<0895>
.
LXXM
autoiv
<846
D-DPM
af
<575
PREP
ote
<3753
ADV
de
<1161
PRT
parwrgisan
<3949
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
paterev
<3962
N-NPM
hmwn
<1473
P-GP
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
edwken
<1325
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
eiv
<1519
PREP
ceirav
<5495
N-APF
naboucodonosor {N-PRI} basilewv
<935
N-GSM
babulwnov
<897
N-GSF
tou
<3588
T-GSM
caldaiou
<5466
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
katelusen
<2647
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
apwkisen {V-AAI-3S} eiv
<1519
PREP
babulwna
{N-ASF}
NET [draft] ITL
But
<03861>
after
<04481>
our ancestors
<02>
angered
<07265>
the God
<0426>
of heaven
<08065>
, he delivered
<03052>
them
<01994>
into the hands
<03028>
of King
<04430>
Nebuchadnezzar
<05020>
of Babylon
<0895>
, the Chaldean
<03679>
, who destroyed
<05642>
this
<01836>
temple
<01005>
and exiled
<01541>
the people
<05972>
to Babylon
<0895>
.
HEBREW
o
lbbl
<0895>
ylgh
<01541>
hmew
<05972>
hrto
<05642>
hnd
<01836>
htybw
<01005>
*hadok {hydok}
<03679>
lbb
<0895>
Klm
<04430>
rundkwbn
<05020>
dyb
<03028>
wmh
<01994>
bhy
<03052>
ayms
<08065>
hlal
<0426>
anthba
<02>
wzgrh
<07265>
yd
<01768>
Nm
<04481>
Nhl (5:12)
<03861>

NETBible

But after our ancestors 1  angered the God of heaven, he delivered them into the hands 2  of King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and exiled the people to Babylon. 3 

NET Notes

tn Aram “fathers.”

tn Aram “hand” (singular).

sn A reference to the catastrophic events of 586 b.c.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA