Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezra 6:4

Context
NETBible

with three layers of large stones 1  and one 2  layer of timber. The expense is to be subsidized 3  by the royal treasury. 4 

NIV ©

biblegateway Ezr 6:4

with three courses of large stones and one of timbers. The costs are to be paid by the royal treasury.

NASB ©

biblegateway Ezr 6:4

with three layers of huge stones and one layer of timbers. And let the cost be paid from the royal treasury.

NLT ©

biblegateway Ezr 6:4

Every three layers of specially prepared stones will be topped by a layer of timber. All expenses will be paid by the royal treasury.

MSG ©

biblegateway Ezr 6:4

with three courses of large stones topped with one course of timber. The cost is to be paid from the royal bank.

BBE ©

SABDAweb Ezr 6:4

With three lines of great stones and one line of new wood supports; and let the necessary money be given out of the king’s store-house;

NRSV ©

bibleoremus Ezr 6:4

with three courses of hewn stones and one course of timber; let the cost be paid from the royal treasury.

NKJV ©

biblegateway Ezr 6:4

with three rows of heavy stones and one row of new timber. Let the expenses be paid from the king’s treasury.

[+] More English

KJV
[With] three
<08532>
rows
<05073>
of great
<01560>
stones
<069>_,
and a row
<05073>
of new
<02323>
timber
<0636>_:
and let the expenses
<05313>
be given
<03052> (8725)
out of
<04481>
the king's
<04430>
house
<01005>_:
NASB ©

biblegateway Ezr 6:4

with three
<08532>
layers
<05073>
of huge
<01560>
stones
<069>
and one layer
<05073>
of timbers
<0636>
. And let the cost
<05313>
be paid
<03052>
from the royal
<04430>
treasury
<01005>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
domoi {N-NPM} liyinoi
<3035
A-NPM
krataioi
<2900
A-NPM
treiv
<5140
N-NUI
kai
<2532
CONJ
domov {N-NSM} xulinov
<3585
A-NSM
eiv
<1519
N-NUI
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
dapanh
<1160
N-NSF
ex
<1537
PREP
oikou
<3624
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
doyhsetai
<1325
V-FPI-3S
NET [draft] ITL
with three
<08532>
layers
<05073>
of large
<01560>
stones
<069>
and one layer
<05073>
of timber
<0636>
. The expense
<05313>
is to
<04481>
be subsidized
<03052>
by the royal
<04430>
treasury
<01005>
.
HEBREW
bhytt
<03052>
aklm
<04430>
tyb
<01005>
Nm
<04481>
atqpnw
<05313>
tdx
<02323>
ea
<0636>
yd
<01768>
Kbdnw
<05073>
atlt
<08532>
llg
<01560>
Nba
<069>
yd
<01768>
Nykbdn (6:4)
<05073>

NETBible

with three layers of large stones 1  and one 2  layer of timber. The expense is to be subsidized 3  by the royal treasury. 4 

NET Notes

tn Aram “stones of rolling.”

tc The translation follows the LXX reading חַד (khad, “one”) rather than the MT חֲדַת (khadat, “new”). If the MT reading “new” is understood to mean freshly cut timber that has not yet been seasoned it would seem to be an odd choice for construction material.

tn Aram “let be given.”

tn Aram “house.”




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA