Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezra 10:10

Context
NETBible

Then Ezra the priest stood up and said to them, “You have behaved in an unfaithful manner by taking foreign wives! This has contributed to the guilt of Israel.

NIV ©

biblegateway Ezr 10:10

Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful; you have married foreign women, adding to Israel’s guilt.

NASB ©

biblegateway Ezr 10:10

Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful and have married foreign wives adding to the guilt of Israel.

NLT ©

biblegateway Ezr 10:10

Then Ezra the priest stood and said to them: "You have sinned, for you have married pagan women. Now we are even more deeply under condemnation than we were before.

MSG ©

biblegateway Ezr 10:10

Ezra the priest stood up and spoke: "You've broken trust. You've married foreign wives. You've piled guilt on Israel.

BBE ©

SABDAweb Ezr 10:10

And Ezra the priest got to his feet and said to them, You have done wrong and taken strange women for your wives, so increasing the sin of Israel.

NRSV ©

bibleoremus Ezr 10:10

Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have trespassed and married foreign women, and so increased the guilt of Israel.

NKJV ©

biblegateway Ezr 10:10

Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have transgressed and have taken pagan wives, adding to the guilt of Israel.

[+] More English

KJV
And Ezra
<05830>
the priest
<03548>
stood up
<06965> (8799)_,
and said
<0559> (8799)
unto them, Ye have transgressed
<04603> (8804)_,
and have taken
<03427> (8686)
strange
<05237>
wives
<0802>_,
to increase
<03254> (8687)
the trespass
<0819>
of Israel
<03478>_.
{have taken: Heb. have caused to dwell, or, have brought back}
NASB ©

biblegateway Ezr 10:10

Then Ezra
<05830>
the priest
<03548>
stood
<06965>
up and said
<0559>
to them, "You have been
<04603>
unfaithful
<04603>
and have married
<03427>
foreign
<05237>
wives
<0802>
adding
<03254>
to the guilt
<0819>
of Israel
<03478>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
esdrav {N-PRI} o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
umeiv
<4771
P-NP
hsunyethkate {V-RAI-2P} kai
<2532
CONJ
ekayisate
<2523
V-AAI-2P
gunaikav
<1135
N-APF
allotriav
<245
A-GSF
tou
<3588
T-GSN
prosyeinai
<4369
V-AAN
epi
<1909
PREP
plhmmeleian {N-ASF} israhl
<2474
N-PRI
NET [draft] ITL
Then Ezra
<05830>
the priest
<03548>
stood up
<06965>
and said
<0559>
to
<0413>
them, “You
<0859>
have behaved
<04603>
in an unfaithful manner
<04603>
by taking
<03427>
foreign
<05237>
wives
<0802>
! This
<05921>
has contributed
<03254>
to the guilt
<0819>
of Israel
<03478>
.
HEBREW
larvy
<03478>
tmsa
<0819>
le
<05921>
Pyowhl
<03254>
twyrkn
<05237>
Mysn
<0802>
wbystw
<03427>
Mtlem
<04603>
Mta
<0859>
Mhla
<0413>
rmayw
<0559>
Nhkh
<03548>
arze
<05830>
Mqyw (10:10)
<06965>




TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA