Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Galatians 4:21

Context
NETBible

Tell me, you who want to be under the law, do you not understand the law? 1 

NIV ©

biblegateway Gal 4:21

Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says?

NASB ©

biblegateway Gal 4:21

Tell me, you who want to be under law, do you not listen to the law?

NLT ©

biblegateway Gal 4:21

Listen to me, you who want to live under the law. Do you know what the law really says?

MSG ©

biblegateway Gal 4:21

Tell me now, you who have become so enamored with the law: Have you paid close attention to that law?

BBE ©

SABDAweb Gal 4:21

Say, you whose desire it is to be under the law, do you not give ear to the law?

NRSV ©

bibleoremus Gal 4:21

Tell me, you who desire to be subject to the law, will you not listen to the law?

NKJV ©

biblegateway Gal 4:21

Tell me, you who desire to be under the law, do you not hear the law?

[+] More English

KJV
Tell
<3004> (5720)
me
<3427>_,
ye that desire
<2309> (5723)
to be
<1511> (5750)
under
<5259>
the law
<3551>_,
do ye
<191> (0)
not
<3756>
hear
<191> (5719)
the law
<3551>_?
NASB ©

biblegateway Gal 4:21

Tell
<3004>
me, you who want
<2309>
to be under
<5259>
law
<3551>
, do you not listen
<191>
to the law
<3551>
?
NET [draft] ITL
Tell
<3004>
me
<3427>
, you who want
<2309>
to be
<1510>
under
<5259>
the law
<3551>
, do you
<191>
not
<3756>
understand
<191>
the law
<3551>
?
GREEK
legete oi upo nomon yelontev nomon ouk akouete
<191> (5719)
V-PAI-2P

NETBible

Tell me, you who want to be under the law, do you not understand the law? 1 

NET Notes

tn Or “will you not hear what the law says?” The Greek verb ἀκούω (akouw) means “hear, listen to,” but by figurative extension it can also mean “obey.” It can also refer to the process of comprehension that follows hearing, and that sense fits the context well here.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA